Yes it is French. It means something like : I'm wondering if i could have an opportunity ?
Sorry if my english is a very poor english...
-----Message d'origine----- Hi. I need to know if this is french, and if so, what
does it means?
"g me demande si g aurais une chance!?"
Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Sorry, I know this is a C# group.
Thanks.
.
Patrick Philippot
Alex wrote:
Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? "g me demande si g aurais une chance!?"
Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future, maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
-- Patrick Philippot - Microsoft MVP MainSoft Consulting Services www.mainsoft.fr
Alex wrote:
Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means?
"g me demande si g aurais une chance!?"
Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in
SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll
have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the
future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered
impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future,
maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu
m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile
comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous
m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile
comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
--
Patrick Philippot - Microsoft MVP
MainSoft Consulting Services
www.mainsoft.fr
Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? "g me demande si g aurais une chance!?"
Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future, maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
-- Patrick Philippot - Microsoft MVP MainSoft Consulting Services www.mainsoft.fr
Alex
Hey!! that's cool, thanks a lot!! I'll send her your answer ;-)
"Patrick Philippot" wrote in message news:
Alex wrote: > Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? > "g me demande si g aurais une chance!?" > > Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future, maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
-- Patrick Philippot - Microsoft MVP MainSoft Consulting Services www.mainsoft.fr
Hey!! that's cool, thanks a lot!! I'll send her your answer ;-)
"Patrick Philippot" <patrick.philippot@mainsoft.xx> wrote in message
news:u0SIlXvcEHA.712@TK2MSFTNGP11.phx.gbl...
Alex wrote:
> Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means?
> "g me demande si g aurais une chance!?"
>
> Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in
SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll
have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the
future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered
impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future,
maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu
m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile
comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous
m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile
comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
--
Patrick Philippot - Microsoft MVP
MainSoft Consulting Services
www.mainsoft.fr
Hey!! that's cool, thanks a lot!! I'll send her your answer ;-)
"Patrick Philippot" wrote in message news:
Alex wrote: > Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? > "g me demande si g aurais une chance!?" > > Is it good or bad?? (coming from a girl..)
Hi,
It's not french at all. It's an abbreviated phonetic notation used in SMS messages. g actually means "je". So the correct phrase is:
"Je me demande si j'aurais une chance!?". (I'm wondering whether I'll have any chance).
I guess that this girl probably wanted to write the sentence in the future tense ("j'aurai") instead of the conditional tense ("j'aurais").
Using this phonetic notation when writing to foreigners is considered impolite. If you want to ask her to not use this notation in the future, maybe you could send her the following request:
"S'il te plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand tu m'envoies un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-). Merci d'avance.".
Or if you're not using the familiar "tu":
"S'il vous plaît, merci de ne pas utiliser la notation SMS quand vous m'envoyez un message car le français est déjà suffisamment difficile comme cela :-) . Merci d'avance.".
Hope this helps.
-- Patrick Philippot - Microsoft MVP MainSoft Consulting Services www.mainsoft.fr
Alex
Thanks a lot!!
"Seb" wrote in message news:3dab01c472e0$1b08f870$
Hi,
Yes it is French. It means something like : I'm wondering if i could have an opportunity ?
Sorry if my english is a very poor english...
>-----Message d'origine----- >Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? >"g me demande si g aurais une chance!?" > >Is it good or bad?? (coming from a girl..) > >Sorry, I know this is a C# group. > >Thanks. > > >. >
Thanks a lot!!
"Seb" <anonymous@discussions.microsoft.com> wrote in message
news:3dab01c472e0$1b08f870$a401280a@phx.gbl...
Hi,
Yes it is French.
It means something like :
I'm wondering if i could have an opportunity ?
Sorry if my english is a very poor english...
>-----Message d'origine-----
>Hi. I need to know if this is french, and if so, what
does it means?
>"g me demande si g aurais une chance!?"
>
>Is it good or bad?? (coming from a girl..)
>
>Sorry, I know this is a C# group.
>
>Thanks.
>
>
>.
>
"Seb" wrote in message news:3dab01c472e0$1b08f870$
Hi,
Yes it is French. It means something like : I'm wondering if i could have an opportunity ?
Sorry if my english is a very poor english...
>-----Message d'origine----- >Hi. I need to know if this is french, and if so, what does it means? >"g me demande si g aurais une chance!?" > >Is it good or bad?? (coming from a girl..) > >Sorry, I know this is a C# group. > >Thanks. > > >. >