On Tue, 1 Jun 2004 11:09:11 +0200, "Eric B" wrote:
Vous vous êtes jamais demandé pourquoi on ne passait jamais "les feux de l'amour" un jour férié ?
parce que les couples homos ne pratiquent pas la sodomie les jours fériés, ils prennent la pillule et font des gosses. je l'ai lu sur l'internet.
.-*°*¤o Véro o¤*°*-.
angelik wrote:
pour faire l'economie des episodes....
C'est vrai qu'il n'y en a pas beaucoup; faudrait pas gâcher. -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
angelik wrote:
pour faire l'economie des episodes....
C'est vrai qu'il n'y en a pas beaucoup; faudrait pas gâcher.
--
.-*°*¤o Véro o¤*°*-.
"Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif"
(Alex; Kendra p.1)
C'est vrai qu'il n'y en a pas beaucoup; faudrait pas gâcher. -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
MisterLyle
"Eric B" a écrit dans le message news: 40bc483b$0$17513$
Vous vous êtes jamais demandé pourquoi on ne passait jamais "les feux de l'amour" un jour férié ?
J'attends vos réponses, lâchez-vous...
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en direct-live pendant la retransmission (d'où le petit décalage que l'on voit parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur de faire la traduction...).
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en congés.... Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas envisageable, une expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a par ailleurs démontré.
Je ne vois pas d'autres explications.
a+ MisterLyle
"Eric B" <me@nowhere.com> a écrit dans le message news:
40bc483b$0$17513$626a14ce@news.free.fr...
Vous vous êtes jamais demandé pourquoi on ne passait jamais "les feux de
l'amour" un jour férié ?
J'attends vos réponses, lâchez-vous...
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en
direct-live pendant la retransmission (d'où le petit décalage que l'on voit
parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur de faire la
traduction...).
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en congés....
Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas envisageable, une
expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a par ailleurs démontré.
"Eric B" a écrit dans le message news: 40bc483b$0$17513$
Vous vous êtes jamais demandé pourquoi on ne passait jamais "les feux de l'amour" un jour férié ?
J'attends vos réponses, lâchez-vous...
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en direct-live pendant la retransmission (d'où le petit décalage que l'on voit parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur de faire la traduction...).
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en congés.... Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas envisageable, une expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a par ailleurs démontré.
Je ne vois pas d'autres explications.
a+ MisterLyle
Eric B
MisterLyle wrote:
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en direct-live pendant la retransmission
On en apprend tous les jours...
(d'où le petit décalage que l'on voit parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur de faire la traduction...).
Non, ça c'est parce que le doubleurs sont mauvais, c'est pas pareils.
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en congés.... Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas envisageable, une expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a par ailleurs démontré.
Ach zo. Ich verschtehe...
EB
MisterLyle wrote:
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en
direct-live pendant la retransmission
On en apprend tous les jours...
(d'où le petit décalage que
l'on voit parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur
de faire la traduction...).
Non, ça c'est parce que le doubleurs sont mauvais, c'est pas pareils.
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en
congés.... Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas
envisageable, une expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a
par ailleurs démontré.
En fait c'est assez simple. Les adaptations françaises sont faites en direct-live pendant la retransmission
On en apprend tous les jours...
(d'où le petit décalage que l'on voit parfois entre l'image et la voix le temps pour le doubleur de faire la traduction...).
Non, ça c'est parce que le doubleurs sont mauvais, c'est pas pareils.
Or les jours fériés les intermittents doubleurs sont bien sûr en congés.... Retransmettre un épisode sans le traduire n'est pas envisageable, une expérience précédente sur un épisode de Derrick l'a par ailleurs démontré.