OVH Cloud OVH Cloud

Localisation, les bons reflexes

5 réponses
Avatar
alexandre jenny
Bonjour,
J'ai un projet c# / winforms de taille moyenne que je compte
internationaliser. Dans un post precedent, un lien vers l'article pertinant
a été posté :
http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/cptutorials/html/introduction_to_resources_and_localization.asp

Seulement voila, je me demande comment vous (les pros ;-)) vous procedez ?

Voila, merci
Alexandre

5 réponses

Avatar
LEBRUN Thomas
Un bon lien pour commencer : http://www.devhood.com/tutorials/tutorial_details.aspx?tutorial_id!1

A+

--
LEBRUN Thomas
http://morpheus.developpez.com


"alexandre jenny" a écrit :

Bonjour,
J'ai un projet c# / winforms de taille moyenne que je compte
internationaliser. Dans un post precedent, un lien vers l'article pertinant
a été posté :
http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/cptutorials/html/introduction_to_resources_and_localization.asp

Seulement voila, je me demande comment vous (les pros ;-)) vous procedez ?

Voila, merci
Alexandre





Avatar
alexandre jenny
> Un bon lien pour commencer :


http://www.devhood.com/tutorials/tutorial_details.aspx?tutorial_id!1

Bon, j'ai testé le lien. C'est facile, mais pas top quand meme.
Le problème c'est que pour chaque forms, on doit gerer une fonction en plus
qui gere juste l'affichage des textes des labels, buttons, etc dans la bonne
langue. Lorsqu'on a 50 forms, ca fait 50 fonctions à ecrire au moins.

Il me semble qu'il devrait exister des systemes ( outils ) plus simple (
j'espère ).

Mon idéal : je dis au project les langues à supporter (ex : neutral
(anglais), francais, allemand)
Pour chaque UI, j'ai alors des nouveaux champs d'editions localizés
(text.neutral, text.francais, text.allemand).
Ou alors, un tool qui regroupe automatiquement les UI names dans des tables
localizées, il ne reste plus qu'à remplir le texte.

Voila. Je continue mes recherches sur le sujet.

Alexandre
Avatar
alexandre jenny
Ca serait pas ce que je cherche là :
http://www.jollans.com/multilang_dotnet/multilang_for_dotnet.htm

he he he


Bon, j'ai testé le lien. C'est facile, mais pas top quand meme.
Le problème c'est que pour chaque forms, on doit gerer une fonction en


plus
qui gere juste l'affichage des textes des labels, buttons, etc dans la


bonne
langue. Lorsqu'on a 50 forms, ca fait 50 fonctions à ecrire au moins.

Il me semble qu'il devrait exister des systemes ( outils ) plus simple (
j'espère ).

Mon idéal : je dis au project les langues à supporter (ex : neutral
(anglais), francais, allemand)
Pour chaque UI, j'ai alors des nouveaux champs d'editions localizés
(text.neutral, text.francais, text.allemand).
Ou alors, un tool qui regroupe automatiquement les UI names dans des


tables
localizées, il ne reste plus qu'à remplir le texte.

Voila. Je continue mes recherches sur le sujet.


Avatar
Julien Bakmezdjian [MS]
Bonjour,

Lorsque vous créer une form, vous pouvez passer sa propriété 'Localizable' à
'true'.
Ainsi, pour chaque contrôle, vous pouvez définir les propriétés en fonction
de la langue (pour changer la langue pendant le design, modifiez la
propriété 'Language' de la form parente).

Cordialement,

Julien


"LEBRUN Thomas" <lebrun_thomas_at_hotmail.com> a écrit dans le message de
news:
> Ou alors, un tool qui regroupe automatiquement les UI names dans des


tables
> localizées, il ne reste plus qu'à remplir le texte.

Tu veux donc un truc comme je t'ai montré mais on tu n'as pas besoin de


mettre toi même le nom des champs : tu remplis jsute leurs valeurs.....

Jamais vu encore, mais c'est vrai que c'est dommage....

A+

--
LEBRUN Thomas
http://morpheus.developpez.com


"alexandre jenny" a écrit :

> > Un bon lien pour commencer :
> http://www.devhood.com/tutorials/tutorial_details.aspx?tutorial_id!1
>
> Bon, j'ai testé le lien. C'est facile, mais pas top quand meme.
> Le problème c'est que pour chaque forms, on doit gerer une fonction en


plus
> qui gere juste l'affichage des textes des labels, buttons, etc dans la


bonne
> langue. Lorsqu'on a 50 forms, ca fait 50 fonctions à ecrire au moins.
>
> Il me semble qu'il devrait exister des systemes ( outils ) plus simple (
> j'espère ).
>
> Mon idéal : je dis au project les langues à supporter (ex : neutral
> (anglais), francais, allemand)
> Pour chaque UI, j'ai alors des nouveaux champs d'editions localizés
> (text.neutral, text.francais, text.allemand).
> Ou alors, un tool qui regroupe automatiquement les UI names dans des


tables
> localizées, il ne reste plus qu'à remplir le texte.
>
> Voila. Je continue mes recherches sur le sujet.
>
> Alexandre
>
>
>
>


Avatar
Bruno Jouhier [MVP]
Pour les écrans, il suffit d'afficher les propriétés de la Form et de mettre
la propriété "Localizable" à true. Ensuite, on peut éditer toutes les
variantes dans les différentes langues en changeant la propriété "Language".
C'est simple comme tout.

Pour les chaînes qui sont dans le code (pas dans les écrans), il faut créer
des fichiers de ressource "à la main" comme indiqué dans l'article. Mais je
ne vois pas l'intérêt d'utiliser cette technique un peu fastidieuse pour les
écrans.

Si le projet est gros et a beaucoup d'écrans et que les traducteurs n'ont
pas directement accès à Visual Studio, on peut se créer des outils qui
exportent les chaines à localiser des fichiers resx vers d'autres formats
(Excel par ex) et qui les réimportent une fois traduit. C'est relativement
simple à faire car ce sont des fichiers XML.

Bruno.

"alexandre jenny" <alexandre.jenny(a_virer)@kolor.com> a écrit dans le
message de news:
> Un bon lien pour commencer :
http://www.devhood.com/tutorials/tutorial_details.aspx?tutorial_id!1

Bon, j'ai testé le lien. C'est facile, mais pas top quand meme.
Le problème c'est que pour chaque forms, on doit gerer une fonction en


plus
qui gere juste l'affichage des textes des labels, buttons, etc dans la


bonne
langue. Lorsqu'on a 50 forms, ca fait 50 fonctions à ecrire au moins.

Il me semble qu'il devrait exister des systemes ( outils ) plus simple (
j'espère ).

Mon idéal : je dis au project les langues à supporter (ex : neutral
(anglais), francais, allemand)
Pour chaque UI, j'ai alors des nouveaux champs d'editions localizés
(text.neutral, text.francais, text.allemand).
Ou alors, un tool qui regroupe automatiquement les UI names dans des


tables
localizées, il ne reste plus qu'à remplir le texte.

Voila. Je continue mes recherches sur le sujet.

Alexandre