je suis à la recherche d'un logiciel de traduction sur MacOS X.
Quelqu'un en a t'il déjà essayé ? Car en fait j'ai plusieurs documents
de plusieurs pages à traduire dans différentes langues donc les
traducteurs en ligne ne me suffisent pas.
Au cas où : un logiciel gratuit multi plate-forme - omegaT <http://www.omegat.org/omegat/omegat_en/omegat.html>
merci pour cette explication très intéressante.
Est-ce que je comprends correctement qu'omega-T fait partie des logiciels à base de traduction que tu décris? Sur son site, je ne vois pas d'exemple de base (style, "voici 10M de coupures de presse françaises/allemandes de l'Union Européenne..."), est-ce que ça signifie qu'ils doivent être vraiment, vraiment spécifiques?
J'oublias, si tu télécharge le fichier training de wordfast (en fr.)
même si la macro est en anglais - tu verrai beien le principe de ce genre de logiciel
<http://www.wordfast.net/zip/training_FR.zip>
-- MR <°))))>< °°°°° So have I heard and do in part believe it.
Au cas où : un logiciel gratuit multi plate-forme - omegaT
<http://www.omegat.org/omegat/omegat_en/omegat.html>
merci pour cette explication très intéressante.
Est-ce que je comprends correctement qu'omega-T fait partie des
logiciels à base de traduction que tu décris? Sur son site, je ne vois
pas d'exemple de base (style, "voici 10M de coupures de presse
françaises/allemandes de l'Union Européenne..."), est-ce que ça signifie
qu'ils doivent être vraiment, vraiment spécifiques?
J'oublias, si tu télécharge le fichier training de wordfast (en fr.)
même si la macro est en anglais - tu verrai beien le principe de ce
genre de logiciel
<http://www.wordfast.net/zip/training_FR.zip>
--
MR <°))))>< °°°°°
So have I heard and do in part believe it.
Au cas où : un logiciel gratuit multi plate-forme - omegaT <http://www.omegat.org/omegat/omegat_en/omegat.html>
merci pour cette explication très intéressante.
Est-ce que je comprends correctement qu'omega-T fait partie des logiciels à base de traduction que tu décris? Sur son site, je ne vois pas d'exemple de base (style, "voici 10M de coupures de presse françaises/allemandes de l'Union Européenne..."), est-ce que ça signifie qu'ils doivent être vraiment, vraiment spécifiques?
J'oublias, si tu télécharge le fichier training de wordfast (en fr.)
même si la macro est en anglais - tu verrai beien le principe de ce genre de logiciel
<http://www.wordfast.net/zip/training_FR.zip>
-- MR <°))))>< °°°°° So have I heard and do in part believe it.
francois.jacquemin
Martin Rass wrote:
Merci mille fois, je ne connaissais pas - à l afac ils ont acheté Trados, une vrai usine à gaz et windows only. Je vais tester ce truc de wordfast - pas très original comme nom ... aïe, ça marche avec MS word ....
Il marche avec Word, c'est vrai, c'est un défaut, mais il a l'avantage de marcher aussi bien sur Word sur Mac que sur PC. -- F. J.
Martin Rass <tino@alussinan.org> wrote:
Merci mille fois, je ne connaissais pas - à l afac ils ont acheté
Trados, une vrai usine à gaz et windows only.
Je vais tester ce truc de wordfast - pas très original comme nom ...
aïe, ça marche avec MS word ....
Il marche avec Word, c'est vrai, c'est un défaut, mais il a l'avantage
de marcher aussi bien sur Word sur Mac que sur PC.
--
F. J.
Merci mille fois, je ne connaissais pas - à l afac ils ont acheté Trados, une vrai usine à gaz et windows only. Je vais tester ce truc de wordfast - pas très original comme nom ... aïe, ça marche avec MS word ....
Il marche avec Word, c'est vrai, c'est un défaut, mais il a l'avantage de marcher aussi bien sur Word sur Mac que sur PC. -- F. J.