j'ai raté quelque chose ou bien l'info n'est pas passée ici?
Quelqu'un a des commentaires?
il semble que la base de données soit mise à jour, je ne me suis pas
encore lancé...
Hervé
--
Frédérique & Hervé Sainct, h.sainct@laposte.net
Frédérique's initial is missing in front of the above address
l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
il semble que la base de données soit mise à jour, je ne me suis pas encore lancé...
Mise à jour et pas de retour arrière. J'y suis passé hier, pas de soucis avec les news.
dominiquelang
Alain Le Gallou wrote:
Mise à jour et pas de retour arrière. J'y suis passé hier, pas de soucis avec les news.
Bon à savoir!
Merci pour l'info! -- Hop! (tm) et amitiés! Dominique Lang Gériatrie: <http://perso.wanadoo.fr/dominique.lang/accueil.html> Club Macami: <http://www.macami.net>
Alain Le Gallou <nospam@legallou.com> wrote:
Mise à jour et pas de retour arrière. J'y suis passé hier, pas de soucis
avec les news.
Bon à savoir!
Merci pour l'info!
--
Hop! (tm) et amitiés!
Dominique Lang
Gériatrie: <http://perso.wanadoo.fr/dominique.lang/accueil.html>
Club Macami: <http://www.macami.net>
Mise à jour et pas de retour arrière. J'y suis passé hier, pas de soucis avec les news.
Bon à savoir!
Merci pour l'info! -- Hop! (tm) et amitiés! Dominique Lang Gériatrie: <http://perso.wanadoo.fr/dominique.lang/accueil.html> Club Macami: <http://www.macami.net>
h.sainct
no translation yet? H.
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
no translation yet?
H.
--
Frédérique & Hervé Sainct, h.sainct@laposte.net
Frédérique's initial is missing in front of the above address
l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
mv
Frédérique & Hervé Sainct :
no translation yet?
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
-- Les PL sont ici : http://michel.vauquois.free.fr via Shippagan : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2002/ via la Côte Nord : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2000/
Lu ailleurs :
« Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais
disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
--
Les PL sont ici : http://michel.vauquois.free.fr
via Shippagan : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2002/
via la Côte Nord : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2000/
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
-- Les PL sont ici : http://michel.vauquois.free.fr via Shippagan : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2002/ via la Côte Nord : http://nicole.jacquet2.free.fr/Quebec2000/
h.sainct
poru info, j'ai retrouvé l'annonce de S. Haller dans les news de langue anglaise. Il mentionne les trois évolutions suivantes:
- forte accélération des purges de messages pour des groupes contenant de grandes quantités de posts
- adjonction d'une "police de caractères alternative" pour pouvoir à la fois garder une belle police d'affichage à échappement variable "au quotidien" *et* pouvoir commuter sur une à échappement constant en cas de tableau par exemple
- des corrections de bugs.
Il ne faut *pas* utiliser la 2.7b1 qui crashait dans certaines conditions, mais la 2.7b2
H.
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
poru info, j'ai retrouvé l'annonce de S. Haller dans les news de langue
anglaise. Il mentionne les trois évolutions suivantes:
- forte accélération des purges de messages pour des groupes contenant
de grandes quantités de posts
- adjonction d'une "police de caractères alternative" pour pouvoir à la
fois garder une belle police d'affichage à échappement variable "au
quotidien" *et* pouvoir commuter sur une à échappement constant en cas
de tableau par exemple
- des corrections de bugs.
Il ne faut *pas* utiliser la 2.7b1 qui crashait dans certaines
conditions, mais la 2.7b2
H.
--
Frédérique & Hervé Sainct, h.sainct@laposte.net
Frédérique's initial is missing in front of the above address
l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
poru info, j'ai retrouvé l'annonce de S. Haller dans les news de langue anglaise. Il mentionne les trois évolutions suivantes:
- forte accélération des purges de messages pour des groupes contenant de grandes quantités de posts
- adjonction d'une "police de caractères alternative" pour pouvoir à la fois garder une belle police d'affichage à échappement variable "au quotidien" *et* pouvoir commuter sur une à échappement constant en cas de tableau par exemple
- des corrections de bugs.
Il ne faut *pas* utiliser la 2.7b1 qui crashait dans certaines conditions, mais la 2.7b2
H.
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
h.sainct
MV wrote:
no translation yet?
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci! H.
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
MV <mv@ffrree.fr.invalid> wrote:
no translation yet?
Lu ailleurs :
« Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais
disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci!
H.
--
Frédérique & Hervé Sainct, h.sainct@laposte.net
Frédérique's initial is missing in front of the above address
l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci! H.
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
gerald.coyot
Frédérique & Hervé Sainct wrote:
MV wrote:
no translation yet?
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci! H.
D'ailleurs pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, dans le même dossier chez JPK, ya la VO. Pourquoi aller voir ailleurs ? Deux pour le prix d'un. -- Amitiés, Gérard Cojot 'Bienheureux les fêlés, ils laisseront passer ma lumière'[M.Audiard] http://perso.wanadoo.fr/gerard.cojot/
Lu ailleurs :
« Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais
disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci!
H.
D'ailleurs pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, dans le
même dossier chez JPK, ya la VO.
Pourquoi aller voir ailleurs ?
Deux pour le prix d'un.
--
Amitiés, Gérard Cojot
'Bienheureux les fêlés, ils laisseront passer ma lumière'[M.Audiard]
http://perso.wanadoo.fr/gerard.cojot/
Lu ailleurs : « Les versions françaises, FF-2.7b2, de MacSOUP sont désormais disponibles à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/News/MacSOUP/>. »
haha!
Merci! H.
D'ailleurs pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, dans le même dossier chez JPK, ya la VO. Pourquoi aller voir ailleurs ? Deux pour le prix d'un. -- Amitiés, Gérard Cojot 'Bienheureux les fêlés, ils laisseront passer ma lumière'[M.Audiard] http://perso.wanadoo.fr/gerard.cojot/
see
Frédérique & Hervé Sainct wrote:
poru info, j'ai retrouvé l'annonce de S. Haller dans les news de langue anglaise.
Ben, c'est écrit sur le site de MacSoup !
Il ne faut *pas* utiliser la 2.7b1 qui crashait dans certaines conditions, mais la 2.7b2
Il faut aussi rappeler qu'il s'agit d'une version en beta test ...
poru info, j'ai retrouvé l'annonce de S. Haller dans les news de langue anglaise.
Ben, c'est écrit sur le site de MacSoup !
Il ne faut *pas* utiliser la 2.7b1 qui crashait dans certaines conditions, mais la 2.7b2
Il faut aussi rappeler qu'il s'agit d'une version en beta test ...
-- Bruno http://errance.lirano.net
h.sainct
Bruno Jargot wrote:
Ben, c'est écrit sur le site de MacSoup !
je n'avais pas vu qu'il y avait les détails. en fait, hum, je ne vais pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
Bruno Jargot <see@reply-to.invalid> wrote:
Ben, c'est écrit sur le site de MacSoup !
je n'avais pas vu qu'il y avait les détails. en fait, hum, je ne vais
pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que
la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
--
Frédérique & Hervé Sainct, h.sainct@laposte.net
Frédérique's initial is missing in front of the above address
l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
je n'avais pas vu qu'il y avait les détails. en fait, hum, je ne vais pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
-- Frédérique & Hervé Sainct, Frédérique's initial is missing in front of the above address l'initiale de Frédérique manque devant l'adresse email ci-dessus
jpnoSPAMuet
Frédérique & Hervé Sainct wrote:
en fait, hum, je ne vais pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
L'annonce a été faite dans fr.comp.sys.mac.communication.
en fait, hum, je ne vais
pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que
la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
L'annonce a été faite dans fr.comp.sys.mac.communication.
en fait, hum, je ne vais pas questionner le site de macsoup tous les jours, et je me souviens que la chose était régulièrement annoncée ici dans le temps
L'annonce a été faite dans fr.comp.sys.mac.communication.