pourrais-je avoir s'il vous plaît une explication sur cet exemple ? Deux
objets sont bel et bien différents, mais ont le même identifiant ?
Merci d'avance.
#----------------------------------------
>>> class MaClasse(object):
... def (self): print "bonjour"
... def g(self): print "Au revoir"
...
>>> MaClasse.f is MaClasse.g #les deux objets sont différents,
False
>>> id(MaClasse.f) == id(MaClasse.g) #mais ont le même id ?
True
#----------------------------------------
À (at) Fri, 22 Aug 2008 07:44:26 +0200, "Méta-MCI (MVP)" écrivait (wrote):
Pour ad hoc, j'apprécie l'ellipse de Pierre Maurette, car il s'agit d'une expression latine. Et, donc, si on, accepte les locutions latines en français, pourquoi ne pas accepter des locutions anglaises ?
Parce que la locution latine "ad hoc" est aussi courante en français que "a priori", "alter ego", "ex aequo" ou "nec plus ultra"...
Alors que "wrapper"...
-- Paul Gaborit - <http://perso.enstimac.fr/~gaborit/>
À (at) Fri, 22 Aug 2008 07:44:26 +0200,
"Méta-MCI (MVP)" <enleverlesX.XmcX@XmclaveauX.com> écrivait (wrote):
Pour ad hoc, j'apprécie l'ellipse de Pierre Maurette, car il s'agit
d'une expression latine. Et, donc, si on, accepte les locutions
latines en français, pourquoi ne pas accepter des locutions
anglaises ?
Parce que la locution latine "ad hoc" est aussi courante en français
que "a priori", "alter ego", "ex aequo" ou "nec plus ultra"...
Alors que "wrapper"...
--
Paul Gaborit - <http://perso.enstimac.fr/~gaborit/>
À (at) Fri, 22 Aug 2008 07:44:26 +0200, "Méta-MCI (MVP)" écrivait (wrote):
Pour ad hoc, j'apprécie l'ellipse de Pierre Maurette, car il s'agit d'une expression latine. Et, donc, si on, accepte les locutions latines en français, pourquoi ne pas accepter des locutions anglaises ?
Parce que la locution latine "ad hoc" est aussi courante en français que "a priori", "alter ego", "ex aequo" ou "nec plus ultra"...
Alors que "wrapper"...
-- Paul Gaborit - <http://perso.enstimac.fr/~gaborit/>