OVH Cloud OVH Cloud

Panther et Favorites

22 réponses
Avatar
pimallet
Je ne sais si c'est mon installation, mais quand on drague un document
dans le c½ur des Favoris, Panther y déplace le document au lieu d'y
placer un alias. c'est pas cool, ce truc ! ou il y a qqch que je ne pige
pas... :-(

--
P. Mallet

10 réponses

1 2 3
Avatar
fr_jacqu
Patrick Stadelmann wrote:

Le Larousse ne précise pas (oui, je sais c'est pas LA référence). Donc
dire : "C'est vraiment mon favori" en parlant d'un disque p. ex. c'est
incorrect ?


C'est moins incorrect chaque jour qui passe ; c'est l'usage qui consacre
l'évolution des mots. Mais il est vrai que l'usage avait délimité le
champ des colocateurs aux personnes (ex.: "le favori de l'impératrice")
et aux animaux dans le cas d'un vainqueur prévisible d'une course ou
d'une élection (ex.: "Totoche est favori dans le prix d'Amérique"). Ton
disque préféré n'a rien d'un favori.

D'autre part, il faut avoir une vision commerciale pour chercher à
imposer l'idée que ton logiciel le plus utilisé (c'est très souvent
Word) soit aussi ton logiciel préféré.

Par rapport à ça, je ne sais pas si "usuels", "habituels", "ordinaires"
ne sont pas plus pertinents, plutôt que de reprendre les astuces
commerciales du marché de Word.
--
F. Jacquemin

Avatar
fr_jacqu
JmG wrote:

Bon alors, "favori", c'est synonyme de "préféré".
Et "préféré" ça veut dire "mieux aimé".

Je trouve cette traduction tout à fait bien choisie, même si c'est
Billou qui l'a inventé, on s'en fout.


Billou ? Connaît pas. Même en acceptant une synonimie très imparfatie et
loin d'être une définition, crois-tu vraiment que tu ne confonds pas
"préféré" et "le plus utilisé" ?
--
F. Jacquemin

Avatar
spawn
jean-marc Mannucci wrote:

perso, je ne suis pas convaincu.


Moi non plus, à la place de "favoris", j'aurais mis "rouflaquettes".

--
Spawn

Avatar
Patrick Stadelmann
In article <1g3jhtl.1yxxwl314295nyN%,
(François Jacquemin) wrote:

C'est moins incorrect chaque jour qui passe ; c'est l'usage qui consacre
l'évolution des mots. Mais il est vrai que l'usage avait délimité le
champ des colocateurs aux personnes (ex.: "le favori de l'impératrice")
et aux animaux dans le cas d'un vainqueur prévisible d'une course ou
d'une élection (ex.: "Totoche est favori dans le prix d'Amérique"). Ton
disque préféré n'a rien d'un favori.


Sauf s'il est nominé pour une Victoire de la Musique ;-))

Patrick
--
Patrick Stadelmann

Avatar
Patrick Stadelmann
In article <1g3jihc.1tggyh3rg6cw0N%,
(François Jacquemin) wrote:

JmG wrote:

Bon alors, "favori", c'est synonyme de "préféré".
Et "préféré" ça veut dire "mieux aimé".

Je trouve cette traduction tout à fait bien choisie, même si c'est
Billou qui l'a inventé, on s'en fout.


Billou ? Connaît pas. Même en acceptant une synonimie très imparfatie et
loin d'être une définition, crois-tu vraiment que tu ne confonds pas
"préféré" et "le plus utilisé" ?


Mais ce n'est pas un problème de mauvaise traduction alors, vu que dans
la version anglaise, le terme "favorite" a bien le sens de "préféré" et
non pas de "le plus utilisé" (cf par ailleurs l'icône du coeur utilisé).

Patrick
--
Patrick Stadelmann


Avatar
JmG
François Jacquemin wrote:

Même en acceptant une synonimie très imparfatie et
loin d'être une définition, crois-tu vraiment que tu ne confonds pas
"préféré" et "le plus utilisé" ?


Pas forcément.

Si je prends les applis d'imagerie, par exemple, j'utilise Photoshop.
C'est mon favori, et pourtant, j'ai le choix.

Idem pour d'autres domaines d'utilisation.


--
Le génie fait ce qu'il doit.
Le talent fait ce qu'il peut.

Avatar
fr_jacqu
JmG wrote:

Ha bon?
"d'abord et avant tout"?
Où as-tu vu ça exactement?
Là. Extrait du Robert :

"N. m.
◊ 1. Personne qui a les faveurs (du public, etc.). Cet acteur est le
favori du public. Le cadet est le favori de sa maman. > Chouchou,
préféré. Le favori d'une dame. > Élu (l'élu de son coeur). Les favoris
de la fortune (– Auréole, cit. 7). Le favori des Muses.

◊ 2. Celui qui occupe la première place dans les bonnes grâces d'un roi,
d'un grand personnage. Les favoris ont souvent obtenu la faveur dont ils
jouissaient en flattant les vices du souverain. Les favoris d'Henri III.
Mignon; favorite. Le favori et ses amis formaient une camarilla*.


◊ 3. (1855, in Petiot). Cheval que la plupart des parieurs considèrent
comme devant gagner une course. Il a joué* le favori. Les favoris
rapportent moins que les outsiders. - Par ext. Ce club est le favori de
la coupe. Ce cycliste est le favori dans la course contre la montre.
C'est elle le favori (emploi rendu nécessaire par la spécialisation du
fém.; – le sens IV).


*III. (1786). N. m. pl. FAVORIS : touffe de barbe qu'on laisse pousser
sur la joue de chaque côté du visage. Il porte des favoris. Il a demandé
au coiffeur de tailler ses favoris. > fam. Côtelette; patte (de lapin),
rouflaquette (– Coin, cit. 10).


*IV. FAVORITE, n. f. (1690; de la favorite, XVIe).
◊ 1. Maîtresse préférée d'un roi, d'un souverain, et, par ext., d'un
personnage puissant. Avec François Ier, disent les historiens, commence
la grande époque des favorites. Influence des favorites.

◊ 2. (V. 1700). Anciennt. Coiffure féminine à la mode aux XVIIe et
XVIIIe siècles.

◊ 3. (1829, in D.D.L.). Sorte de voiture omnibus.


DÉR. Favoritisme.

--
F. Jacquemin

Avatar
fr_jacqu
Patrick Stadelmann wrote:

Mais ce n'est pas un problème de mauvaise traduction alors, vu que dans
la version anglaise, le terme "favorite" a bien le sens de "préféré" et
non pas de "le plus utilisé" (cf par ailleurs l'icône du coeur utilisé).


Si, c'est bien un problème de traduction, car en français, (cf. la
définition du Robert), un favori est plutôt une personne alors qu'en
anglais, c'est indifféremment une personne ou une chose. Il est
complètement exceptionnel, d'ailleurs, qu'un vocable hérité du latin via
le français n'ai pas subi de glissement de sens après la quarantaine
obligatoire à l'arrivée de l'autre côté de la Manche. Que dire, alors,
du franchissement de l'Atlantique...
--
F. Jacquemin

Avatar
fr_jacqu
Patrick Stadelmann wrote:

Sauf s'il est nominé pour une Victoire de la Musique ;-))


C'est vrai, il pourra alors être le disque favori du public.
--
F. Jacquemin

Avatar
Patrick Stadelmann
In article <1g3ka9a.1wqf5ii1qpr8cwN%,
(François Jacquemin) wrote:

Patrick Stadelmann wrote:

Mais ce n'est pas un problème de mauvaise traduction alors, vu que dans
la version anglaise, le terme "favorite" a bien le sens de "préféré" et
non pas de "le plus utilisé" (cf par ailleurs l'icône du coeur utilisé).


Si, c'est bien un problème de traduction, car en français, (cf. la
définition du Robert), un favori est plutôt une personne alors qu'en
anglais, c'est indifféremment une personne ou une chose.


OK, mais c'est deux problèmes séparés : le mauvais choix de "favorite"
en anglais d'un côté, et sa traduction incorrecte (mais fidèle au niveau
du sens) de l'autre.

Patrick
--
Patrick Stadelmann


1 2 3