Lors d'un reportage (sans doute sur Arte), il avait été dit que les Anglais/Américains ne faisaient pas la distinction entre pingouins et manchots.
Tout me porte Í croire que c'est faux. Historiquement, chez les Anglais, le mot "penguin" servait Í désigner le grand pingouin (great auk), une espèce qui s'est éteinte au milieu du XIXe siècle, mais ils nommaient "auk" les autres espèces de pingouins. Lorsque les manchots de l'Antarctique ont été découverts, ils les ont tout naturellement nommés "penguins", parce qu'ils pensaient (comme tout le monde Í l'époque) avoir affaire Í une espèce voisine du grand pingouin de l'hémisphère nord. Depuis, c'est resté en l'état, "penguin" désignant notre manchot et "auk" notre pingouin. J'ai deux dicos d'anglais chez moi — un Chambers et un vieux… Penguin ;-) —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et "penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té francophone…
lol
DV a émis l'idée suivante :
M.V. a écrit ceci :
Lors d'un reportage (sans doute sur Arte), il avait été dit que les
Anglais/Américains ne faisaient pas la distinction entre pingouins et
manchots.
Tout me porte Í croire que c'est faux. Historiquement, chez les Anglais,
le mot "penguin" servait Í désigner le grand pingouin (great auk), une
espèce qui s'est éteinte au milieu du XIXe siècle, mais ils nommaient
"auk" les autres espèces de pingouins. Lorsque les manchots de
l'Antarctique ont été découverts, ils les ont tout naturellement nommés
"penguins", parce qu'ils pensaient (comme tout le monde Í l'époque)
avoir affaire Í une espèce voisine du grand pingouin de l'hémisphère
nord. Depuis, c'est resté en l'état, "penguin" désignant notre manchot
et "auk" notre pingouin.
J'ai deux dicos d'anglais chez moi —Â un Chambers et un vieux… Penguin
;-)Â —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et
"penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos
français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À
mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té
francophone…
Lors d'un reportage (sans doute sur Arte), il avait été dit que les Anglais/Américains ne faisaient pas la distinction entre pingouins et manchots.
Tout me porte Í croire que c'est faux. Historiquement, chez les Anglais, le mot "penguin" servait Í désigner le grand pingouin (great auk), une espèce qui s'est éteinte au milieu du XIXe siècle, mais ils nommaient "auk" les autres espèces de pingouins. Lorsque les manchots de l'Antarctique ont été découverts, ils les ont tout naturellement nommés "penguins", parce qu'ils pensaient (comme tout le monde Í l'époque) avoir affaire Í une espèce voisine du grand pingouin de l'hémisphère nord. Depuis, c'est resté en l'état, "penguin" désignant notre manchot et "auk" notre pingouin. J'ai deux dicos d'anglais chez moi — un Chambers et un vieux… Penguin ;-) —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et "penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té francophone…
lol
Fleuger
Le 9 juillet 2021 Í 13:27, DV a écrit ceci :
J'ai deux dicos d'anglais chez moi — un Chambers et un vieux… Penguin ;-) —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et "penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té francophone…
Merci pour toutes ces précisions. En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que j'ai réalisée ? Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée. -- Gérard FLEUROT
Le 9 juillet 2021 Í 13:27, DV a écrit ceci :
J'ai deux dicos d'anglais chez moi —Â un Chambers et un vieux… Penguin
;-)Â —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et
"penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos
français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À
mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té
francophone…
Merci pour toutes ces précisions.
En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que
j'ai réalisée ?
Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée.
J'ai deux dicos d'anglais chez moi — un Chambers et un vieux… Penguin ;-) —, et tous deux attribuent la bonne définition aux mots "auk" et "penguin", sans aucune ambiguͯté. En revanche, j'ai aussi deux dicos français-anglais, et ceux-lÍ entretiennent allègrement la confusion. À mon avis donc, si problème il y a, il est plutÍ´t Í chercher du cÍ´té francophone…
Merci pour toutes ces précisions. En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que j'ai réalisée ? Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée. -- Gérard FLEUROT
DV
Fleuger a écrit ceci :
Merci pour toutes ces précisions. En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que j'ai réalisée ? Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée.
C'est ce cher vieux Tux : <https://fr.wikipedia.org/wiki/Tux> Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin". -- Denis
Fleuger a écrit ceci :
Merci pour toutes ces précisions.
En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que
j'ai réalisée ?
Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée.
C'est ce cher vieux Tux :
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Tux>
Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin".
Merci pour toutes ces précisions. En définitive, quel mot anglais attribuerais-tu Í la petite Face que j'ai réalisée ? Pengin, pinguin ou auk ? l'image étant un peu stylisée.
C'est ce cher vieux Tux : <https://fr.wikipedia.org/wiki/Tux> Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin". -- Denis
Fleuger
Le 9 juillet 2021 Í 14:15, DV a écrit ceci :
Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin".
Je connaissais le logo Linux, mais je ne savais pas qu'il s'appelait Tux. Ton message m'a fait penser que j'ai un dictionnaire Harraps 125000 mots de 1995. Pour pingouin, il donne les deux traductions (a) auk (b) penguin -- Gérard FLEUROT
Le 9 juillet 2021 Í 14:15, DV a écrit ceci :
Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin".
Je connaissais le logo Linux, mais je ne savais pas qu'il s'appelait
Tux.
Ton message m'a fait penser que j'ai un dictionnaire Harraps 125000 mots
de 1995.
Pour pingouin, il donne les deux traductions (a) auk (b) penguin
--
Gérard FLEUROT
Et Tux est indubitablement un manchot, donc un "penguin".
Je connaissais le logo Linux, mais je ne savais pas qu'il s'appelait Tux. Ton message m'a fait penser que j'ai un dictionnaire Harraps 125000 mots de 1995. Pour pingouin, il donne les deux traductions (a) auk (b) penguin -- Gérard FLEUROT