Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Petit rappel

29 réponses
Avatar
news77jll
Salut à tous

Sans vouloir faire d'anglophobie ou la moindre polémique, je voudrais
simplement rappeler qu'en français, le mot connexion s'écrit avec un "X"

Merci et bon dimanche !...

connexion nom féminin
étym. 1361 de connexe

1. Fait d'être connexe; rapport entre choses connexes. ? affinité,
analogie, cohérence, liaison, 1. union. « le nombre des connexions qui
en rattachent les parties [du monde actuel] ne cesse de croître »
(Valéry). Deux choses en connexion. Connexion entre deux faits
(rapport), deux choses. Des faits, des démarches, des idées en étroite
connexion.
2. Électr. Liaison entre deux points d'un circuit électrique.
Branchement (d'un appareil sur un autre). câblage; 2. bus, connecteur,
interface.
Inform. Liaison établie entre un ordinateur et un système informatique
(réseau, serveur, site); procédure permettant d'établir cette liaison.
Connexion à Internet. Travailler hors connexion. Témoin de connexion :
recommandation officielle pour remplacer l'anglic. cookie.


--
Cordialement A+ JLL (sans le 77 pour me joindre)
iMacIntel 27" - 8 Go - MacOS X 10.6.6
Un arbre qui tombe fait plus de bruit qu'une forêt qui pousse.

10 réponses

1 2 3
Avatar
fra
Macady wrote:

Sans vouloir faire d'anglophobie ou la moindre polémique, je voudrais
simplement rappeler qu'en français, le mot connexion s'écrit avec un "X"



fr.lettres.langue.francaise ?

--
Fra
Avatar
benoit.sansspam
Macady wrote:

Salut à tous



Yo !

Sans vouloir faire d'anglophobie ou la moindre polémique, je voudrais
simplement rappeler qu'en français, le mot connexion s'écrit avec un "X"



Ah non ! Le mot « connection » existe en français et même pour deux
choses différentes. Donc, on ne dit pas n'importe quoi ; on dit que le
nom commun masculin singulier ou pluriel utilise le « x ».

Ça me fait penser que vous utilisez des guillemets d'importation en
lieu et place de nos bon français. Je parie que vous écrivez 1ère, 2ème,
Mr. et tout autres choses qui, telles les capitales accentuées, sont un
peu compliquées pour quelqu'un qui ne sait pas vraiment écrire.

Merci et bon dimanche !...



Bon Grevisse !

--
"La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La
pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et
personne ne sait pourquoi !" [ Albert Einstein ]
Avatar
news77jll
Benoit wrote:

Macady wrote:

> Salut à tous

Yo !

> Sans vouloir faire d'anglophobie ou la moindre polémique, je voudrais
> simplement rappeler qu'en français, le mot connexion s'écrit avec un "X"

Ah non ! Le mot « connection » existe en français et même pour deux
choses différentes. Donc, on ne dit pas n'importe quoi ; on dit que le
nom commun masculin singulier ou pluriel utilise le « x ».

Ça me fait penser que vous utilisez des guillemets d'importation en
lieu et place de nos bon français. Je parie que vous écrivez 1ère, 2ème,
Mr. et tout autres choses qui, telles les capitales accentuées, sont un
peu compliquées pour quelqu'un qui ne sait pas vraiment écrire.



1ère et 2ème sont des abréviations usuelles françaises, quant à Mr., que
je n'utilise pas, il s'agit du mot anglais mister.

Pour les guillemets, je veux bien reconnaître ma négligence si vous me
dites comment ,dans MacSoup, on écrit les guillemets français.

Pour ce qui est du mot "connection" je ne l'ai trouvé ni dans le petit
Robert, ni dans l'Universalis, ni dans le dictionnaire de l'Académie
Française, ni dans Wikipédia qui précise même :

Remarque : une erreur courante consiste à écrire connection au lieu de
connexion. Connection est le mot anglais qui apparaît de plus en plus
avec le développement des NTIC. Cependant, ce mot prend bien un x en
français.

Bonne semaine !

--
Cordialement A+ JLL (sans le 77 pour me joindre)
iMacIntel 27" - 8 Go - MacOS X 10.6.6
Un arbre qui tombe fait plus de bruit qu'une forêt qui pousse.
Avatar
news77jll
Fra wrote:

Macady wrote:

> Sans vouloir faire d'anglophobie ou la moindre polémique, je voudrais
> simplement rappeler qu'en français, le mot connexion s'écrit avec un "X"

fr.lettres.langue.francaise ?



Oui, bien sûr ! mais ceux qui font cette erreur sont ici !.... :-)

Bonne semaine


--
Cordialement A+ JLL (sans le 77 pour me joindre)
iMacIntel 27" - 8 Go - MacOS X 10.6.6
Un arbre qui tombe fait plus de bruit qu'une forêt qui pousse.
Avatar
benoit.sansspam
Macady wrote:

1ère et 2ème sont des abréviations usuelles françaises, quant à Mr., que
je n'utilise pas, il s'agit du mot anglais mister.



Vous étiez au bord du gouffre et vous avez fait un grand bond en
avant.

1re, 2e... Allez faire un tour dans les règles de l'Imprimerie
Nationale ou tout autre livre créé par des gens qui ont un minimum de
connaissance typographique ; ceux qui savent écrire des imprimés (écrire
ne veut pas dire rédiger).

Pour les guillemets, je veux bien reconnaître ma négligence si vous me
dites comment ,dans MacSoup, on écrit les guillemets français.



Comme dans tout autre application Mac Os : alt-è et alt-shift-è.
Allez dans les préférences system :

- Langue et texte
- bouton méthode de saisie
- Cocher : Français et Français numérique (si vous n'avez pas de
pavé numérique)
- Cocher : Afficher le menu saisie dans la barre de menus

Maintenant au quotidien vous avez un menu à droite de votre barre de
menu, avec un petit drapeau, qui vous offre :

- un clavier français avec ÉÈÀÇ en caps-lock et les chiffres si vous
utilisez shift
- un clavier numérique qui vous donne les chiffres quoi que vous
fassiez.

À droite de votre barre de menu vous avez un petit drapeau français
regardez dedans et vous avez plein de choses drôles dont l'affichage
d'un clavier qui vous permettra de découvrir ce que alt-caractère vous
offre comme possibilités. En plus les caractères spéciaux sont souvent
placés de façon mémotechnique comme alt-p = pi, alt-m = mu... ce que ça
n'apprend pas c'est que alt-espace donne une espace insécable à utiliser
devant les ;:?!

Dernier petit truc : cmd-espace permet de basculer d'un modèle de
clavier à un autre ce qui permet d'avoir un clavier français-numérique
quand on saisit en majorité des chiffres et un clavier français tout
court quand on saisit du texte.

Pour ce qui est du mot "connection" je ne l'ai trouvé ni dans le petit
Robert, ni dans l'Universalis, ni dans le dictionnaire de l'Académie
Française, ni dans Wikipédia qui précise même :



Eh bien regardez n'importe quel guide de conjugaison et vous y
trouverez des mots utilisant « ct ».

Remarque : une erreur courante consiste à écrire connection au lieu de
connexion. Connection est le mot anglais qui apparaît de plus en plus
avec le développement des NTIC. Cependant, ce mot prend bien un x en
français.



Voir plus haut. Vous y trouverez exactement deux fois
« connections ».

--
"La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La
pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et
personne ne sait pourquoi !" [ Albert Einstein ]
Avatar
Jo
On 2011-02-07 08:16:35 +0100, Benoit said:

Eh bien regardez n'importe quel guide de conjugaison et vous y
trouverez des mots utilisant « ct ».



Oui, mais il faudrait pour ça que nous nous y connections ;-)

--
Jo
"Don't suffer from insanity, enjoy every minute of it."
Avatar
benoit.sansspam
Jo wrote:

On 2011-02-07 08:16:35 +0100, Benoit said:

> Eh bien regardez n'importe quel guide de conjugaison et vous y
> trouverez des mots utilisant « ct ».

Oui, mais il faudrait pour ça que nous nous y connections ;-)



Mais nous nous y connections avec habitude ;)

--
"La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La
pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et
personne ne sait pourquoi !" [ Albert Einstein ]
Avatar
Philippe Di Valentin
Jo a écrit :

Oui, mais il faudrait pour ça que nous nous y connections ;-)



A la French Connection ??

http://fr.wikipedia.org/wiki/French_Connection_(film)
Avatar
blanc
Benoit wrote:

Comme dans tout autre application Mac Os : alt-è et alt-shift-è.



Tiens !... je ne les connaissais pas ceux-là. Il est vrai que j'aurais
pu les trouver si j'avais cherché dans le visualiseur de Clavier. Merci
Benoit... :-)

Ah non ! Le mot « connection » existe en français et même pour deux
choses différentes.



Là, je pense que tu as un peu triché : tu aurais du mettre un «s», non ?
;-)

Donc, on ne dit pas n'importe quoi ; on dit que le
nom commun masculin singulier ou pluriel utilise le « x ».



Et là, je pense que tu voulais dire féminin ;-)

Sinon. Tout à fait d'accord avec toi.
J'ajouterais que Macady, s'il tenait vraiment à faire cette remarque qui
est sjnmt contraire à la netiquette,
<http://www.tuteurs.ens.fr/internet/forum/netiquette.html#s2_2>
aurait du au moins la faire en réponse à un message dans lequel figurait
la faute. Car là, on se sent tous accusés, même ceux qui ne la font pas,
et c'est plutôt désagréable.
--
JiPaul.
/ /--/--// Jean-Paul Blanc
|/| L | quelquepart en (somewhere in)
/|| = ||| FRANCE
Avatar
jaky.p
JiPaul wrote:

J'ajouterais que Macady, s'il tenait vraiment à faire cette remarque qui
est sjnmt contraire à la netiquette,
<http://www.tuteurs.ens.fr/internet/forum/netiquette.html#s2_2>
aurait du au moins la faire en réponse à un message dans lequel figurait
la faute. Car là, on se sent tous accusés, même ceux qui ne la font pas,
et c'est plutôt désagréable.



Les entorses à la netiquette sont si nombreuses qu'on n'y fait plus
attention. Fautes d'orthographe, abus inutile de termes anglo-saxons,
abréviations du type sjnmt... C'est pareil dans tous les groupes.

--
JRP http://www.premiumorange.com/jpelmont/index.html
1 2 3