Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Patrick D
On 21 Nov 2003 08:27:30 -0800, stefan wrote:
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich auf.
in french, please
-- * remove '.don't.spam' and '.invalid' from my eMail address if you want to write me * * enlevez '.don't.spam' et '.invalid' de mon adresse eMail si vous voulez m'écrire *
On 21 Nov 2003 08:27:30 -0800, stefan <s.suser@gmx.net> wrote:
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich
auf.
in french, please
--
* remove '.don't.spam' and '.invalid' from my eMail address if you want to
write me *
* enlevez '.don't.spam' et '.invalid' de mon adresse eMail si vous voulez
m'écrire *
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich auf.
in french, please
-- * remove '.don't.spam' and '.invalid' from my eMail address if you want to write me * * enlevez '.don't.spam' et '.invalid' de mon adresse eMail si vous voulez m'écrire *
Fanch Toularastel
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich auf. Guten Abend
Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
-- Les fautes d'orthographes sus-citées sont déposées auprès de leurs propriétaires respectifs. Aucune responsabilité n'est engagée sur la lisibilité ou la compréhension du message ainsi que sur d'éventuels dommages. Yves (pour les intimes)
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich auf.
Guten Abend
Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich".
Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ?
Und auch ein bischen mehr erklâren.
Tchûss
--
Les fautes d'orthographes sus-citées sont déposées auprès de leurs
propriétaires respectifs. Aucune responsabilité n'est engagée sur
la lisibilité ou la compréhension du message ainsi que sur d'éventuels
dommages.
Yves (pour les intimes)
Habe Probleme mit meinen Computer er stürtzt ständig ab und hängt sich auf. Guten Abend
Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
-- Les fautes d'orthographes sus-citées sont déposées auprès de leurs propriétaires respectifs. Aucune responsabilité n'est engagée sur la lisibilité ou la compréhension du message ainsi que sur d'éventuels dommages. Yves (pour les intimes)
Biggs
Guten Abend Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à l'assault) :-)
-- Biggs
Guten Abend
Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich".
Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ?
Und auch ein bischen mehr erklâren.
Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français
étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur
la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de
replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir
haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen
und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à
l'assault) :-)
Guten Abend Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à l'assault) :-)
-- Biggs
fabnat
Guten Abend Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à l'assault) :-)
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
fabien
Guten Abend
Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich".
Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ?
Und auch ein bischen mehr erklâren.
Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français
étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur
la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de
replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir
haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen
und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à
l'assault) :-)
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
Guten Abend Es tut mir lei aber in fr.comp.sys.pc fr bedeutet "franzôsich". Kônnen sie auf franzôsich ubersetzen ? Und auch ein bischen mehr erklâren. Tchûss
Rhôôô, quelle maîtrise, c'est impressionnant. Qui a dit que les Français étaient nuls en langues étrangères ?
Moi tout ce que je sais d'Allemand, je l'ai gobé dans les jeux vidéo sur la Seconde Guerre Mondiale. Et il est malheureusement assez difficile de replacer dans une conversation à bâtons rompus des trucs comme "Wir haben die Brücke eingenommen" (nous avons capturé le pont) ou "Absitzen und zum Sturmangriff bereit machen" (descendez et préparez-vous à l'assault) :-)
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
fabien
G.T
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-) Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
a+, G.T (allemand LV2, mais y'a longtemps)
205 Diesel & turbo-Diesel : http://205d.fr.st
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-) Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
a+, G.T (allemand LV2, mais y'a longtemps)
205 Diesel & turbo-Diesel : http://205d.fr.st
Boulhaya
"G.T" a écrit dans le message de news:3fbf94aa$0$2782$
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-) Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
....qui ne signifie nullement Belle B...e :-)
-- Bien cordialement Boulhaya
ATTENTION : Laisser les gants de boxe au vestiaire pour me répondre en privé
"G.T" <g.t6@worldonline.fr> a écrit dans le message de
news:3fbf94aa$0$2782$626a54ce@news.free.fr...
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
....qui ne signifie nullement Belle B...e :-)
--
Bien cordialement
Boulhaya
ATTENTION : Laisser les gants de boxe au vestiaire pour me répondre en privé
"G.T" a écrit dans le message de news:3fbf94aa$0$2782$
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-) Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
....qui ne signifie nullement Belle B...e :-)
-- Bien cordialement Boulhaya
ATTENTION : Laisser les gants de boxe au vestiaire pour me répondre en privé
fabnat
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
Ouais, ce doit être ça, moi j'entends, phonétiquement parlant "diwouelkom", ce doit être le mot que tu cites.
fabien
a+, G.T (allemand LV2, mais y'a longtemps)
205 Diesel & turbo-Diesel : http://205d.fr.st
Salut,
pour ma part, j'ai juste retenu "danke" et "de rien" en schleu qui
ressemble à "welcome "en anglais..... (rtcw) ;-)
Tiens donc, je croyais que c'était simplement Bitte schön.
Ouais, ce doit être ça, moi j'entends, phonétiquement parlant
"diwouelkom", ce doit être le mot que tu cites.