Re:option --alang de mplayer
Le
merkedanke

google est votre ami et -alang en anglais devient switch
cela dépends du dvd , css2 ? zone protégée ? , et des subtitles hors ou
ds le dvd
mplayer a une mailing-list aussi et une version 2016.
cela dépends du dvd , css2 ? zone protégée ? , et des subtitles hors ou
ds le dvd
mplayer a une mailing-list aussi et une version 2016.
while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.
---1463809023-2083191665-1460913768=:17554
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE
On Sun, 17 Apr 2016, wrote:
merci de votre réponse, mais étant sans doute particulièr ement obtus,
j'ai du mal à la comprendre...
Si Google est mon ami, il ne m'a pas vraiment aidé sur ce coup, pas plus
que Bing, DuckDuckGo ou Alot.
je disais que ça marchait avec HandBrakeCLI, ce qui me semble à ©liminer
un problème avec le dvd. L'option --alang, comme son nom l'indique,
ne concerne que la bande son et pas les sous-titres.
J'ai aussi fait un post à la liste mplayer-users,
mais je pensais que les abonnés à une liste francophone avaien t plus de chances
d'utiliser un conversion en français
Quant à la version 2016, avez-vous réussi à installer une version qui marche?
(voir mon post précédent)
Cordialement,
--
Pierre Frenkiel
---1463809023-2083191665-1460913768=:17554--