Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs
journaux anglais:
Zidane : -"Ordinanza di tirare il costume!" (Arrête de me tirer le maillot)
Materazzi : -"Taciti, enculo, hai solamente cio che meriti" (Tais-toi enc.,
tu as seulement que ce que tu mérites)
Zidane : "Si e cio'" (Oui, c'est ça).
C'est à ce moment que Zidane s'éloigne du défenseur italien, qui poursuit,
dans son dos:
- "Meritate tutti ciò, voi gli enculati di musulmani, sporchi terroristici"
(Vous méritez ça, vous les enculés de Musulmans, sales terroristes.)
-A confirmer.
C'est bien triste d'entendre ça ou de dire ça sur un terrain de JEU !!!
Si c'est le cas, on ne peut ni pardonner l'un, ni pardonner l'autre.
Comme je le disais précédemment sur ces news, si la France avait marqué le
2ème but avant ce grave dérapage, elle aurait amplement mérité la coupe. Le
jeu des Italiens en 2ème mi-temps était archi-nul et bien des buts aurainet
pu être marqués par la France.
Mais pourquoi dire que c'est de la triche, vous vous êtes prêtés au jeu des
tirs au but, et là Trézéguet en a raté un...
Il fallait, par la voix de votre capitaine d'équipe Zidane, demander à
l'arbitre de punir sévèrement les propos racistes par un carton rouge
également à Materazzi. Il fallait agir dans l'urgence, mais le geste de
Zidane a glacé le sang de tous...
Avant l'heure c'est pas l'heure, après l'heure, c'est trop tard !!! :o(
Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs journaux anglais:
Antonino, Vous confondez allègrement frtp et frsf Vous êtes le plus grand spécialiste du HS
Retournez donc travailler sur votre "site" Vous êtes le maillon faible, au revoir"
Le bressan
Bubule324
Antonino wrote:
Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs journaux anglais:
T'as un nom à consonance italienne, mais tu dois sûrement être tout aussi inculte dans cette langue que ceux qui s'amusent à relayer cette rumeur.
Ce soit disant dialogue ne veut rien dire italien ou, tout au mieux, pas grand chose. Il semble évident qu'il a été rédigé par un frustré de langue française.
Car les mots, quand ils existent en italien, ont beau être proche du français ils n'ont pas le même sens ("costume" par exemple), ils sont vaguement ressemblant à de vrais expressions italiennes ("Taciti"), mal orthographiés ("terroristici") ou n'existent tout simplement pas ("enculo", "enculati").
Alors déjà que tes messages sont hors charte, si tu pouvais au moins prendre la peine de pas raconter de conneries, ça serait cool.
Antonino wrote:
Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs
journaux anglais:
T'as un nom à consonance italienne, mais tu dois sûrement être tout aussi
inculte dans cette langue que ceux qui s'amusent à relayer cette rumeur.
Ce soit disant dialogue ne veut rien dire italien ou, tout au mieux, pas
grand chose. Il semble évident qu'il a été rédigé par un frustré de langue
française.
Car les mots, quand ils existent en italien, ont beau être proche du
français ils n'ont pas le même sens ("costume" par exemple), ils sont
vaguement ressemblant à de vrais expressions italiennes ("Taciti"), mal
orthographiés ("terroristici") ou n'existent tout simplement pas ("enculo",
"enculati").
Alors déjà que tes messages sont hors charte, si tu pouvais au moins prendre
la peine de pas raconter de conneries, ça serait cool.
Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs journaux anglais:
T'as un nom à consonance italienne, mais tu dois sûrement être tout aussi inculte dans cette langue que ceux qui s'amusent à relayer cette rumeur.
Ce soit disant dialogue ne veut rien dire italien ou, tout au mieux, pas grand chose. Il semble évident qu'il a été rédigé par un frustré de langue française.
Car les mots, quand ils existent en italien, ont beau être proche du français ils n'ont pas le même sens ("costume" par exemple), ils sont vaguement ressemblant à de vrais expressions italiennes ("Taciti"), mal orthographiés ("terroristici") ou n'existent tout simplement pas ("enculo", "enculati").
Alors déjà que tes messages sont hors charte, si tu pouvais au moins prendre la peine de pas raconter de conneries, ça serait cool.
Frederic Bezies
Le 11.07.2006 13:17, Antonino a écrit :
Ce qui s'est (probablement) dit entre les deux malades selon plusieurs journaux anglais:
Et du grand n'importe quoi !
Zidane : -"Ordinanza di tirare il costume!" (Arrête de me tirer le maillot)
Ne veut rien dire.
Ordinanza = Ordonnance ?!
Arrêter en italien = smettere.
Donc, ce serait plutôt : "Smetta di tirare il costume!".
Materazzi : -"Taciti, enculo, hai solamente cio che meriti" (Tais-toi enc., tu as seulement que ce que tu mérites)
Pour le reste je ne me prononce pas, étant donné déjà le début de traduction nullissime du début.
On s'en fout, tu nous lâches les baskets, concentre toi sur le maillon faible ... -- Éva
Pascal Wijsbroek
Il se trouve que Antonino a formulé :
Comme je le disais précédemment sur ces news, si la France avait marqué le 2ème but avant ce grave dérapage, elle aurait amplement mérité la coupe. Le jeu des Italiens en 2ème mi-temps était archi-nul et bien des buts aurainet pu être marqués par la France.
D'un autre côté, comme je ne l'avais pas dit précédemment sur ces news, si au moment du match un éléphant géant était venu chier sur le terrain, on aurait oublié cette triste affaire. Et du coup on aurait zappé ce triste dérapage.
Putain d'éléphant ! Jamais là quand on en a besoin !
Il se trouve que Antonino a formulé :
Comme je le disais précédemment sur ces news, si la France avait marqué le
2ème but avant ce grave dérapage, elle aurait amplement mérité la coupe. Le
jeu des Italiens en 2ème mi-temps était archi-nul et bien des buts aurainet
pu être marqués par la France.
D'un autre côté, comme je ne l'avais pas dit précédemment sur ces news,
si au moment du match un éléphant géant était venu chier sur le
terrain, on aurait oublié cette triste affaire. Et du coup on aurait
zappé ce triste dérapage.
Putain d'éléphant ! Jamais là quand on en a besoin !
Comme je le disais précédemment sur ces news, si la France avait marqué le 2ème but avant ce grave dérapage, elle aurait amplement mérité la coupe. Le jeu des Italiens en 2ème mi-temps était archi-nul et bien des buts aurainet pu être marqués par la France.
D'un autre côté, comme je ne l'avais pas dit précédemment sur ces news, si au moment du match un éléphant géant était venu chier sur le terrain, on aurait oublié cette triste affaire. Et du coup on aurait zappé ce triste dérapage.
Putain d'éléphant ! Jamais là quand on en a besoin !
Yves Lambert
Tibill a écrit :
Tiens, tu peut peut etre nous aider, Alain Verse se fait traiter de rosicaaaaa sur un autre forum...tu as une idée ?
Je suppose que ça veut dire quelque chose comme "ronge" ça doit vouloir dire quelque chose comme "maronne" -- <news:
Tibill a écrit :
Tiens, tu peut peut etre nous aider, Alain Verse se fait traiter de
rosicaaaaa sur un autre forum...tu as une idée ?
Je suppose que ça veut dire quelque chose comme "ronge" ça doit
vouloir dire quelque chose comme "maronne"
--
<news:fr.usenet.reussir-son-suivi-fuu-1147860137.567514@calva.glou.org>