Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux :
$ pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%=
d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette m=C3=AAme syntaxe ne g=C3=A9n=C3=A8re pa=
s le=20
fichier escompt=C3=A9 :
* * * * * pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$=
(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis dout=C3=A9 qu'il fallait ajouter des s=C3=A9parateurs de champs.
Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance =C3=A0 t=C3=A2tons a=
vec ce lien :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab
J'ai donc test=C3=A9 diff=C3=A9rentes combinaisons de caract=C3=A8res "'\/[=
]{}=20
en m'inspirant =C3=A9galement de la syntaxe employ=C3=A9e par le fichier .p=
rocmail
mais sans succ=C3=A8s.
Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient
au sein d'une m=C3=AAme distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
--=20
Alain Vaugham
Clef GPG : 0xD26D18BC
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120806120914.05a8421a@mach07.localdomain
et un crontab:
* * * * * postgres if [ -x /usr/local/bin/pgbackup_XYZ.sh ]; then /usr/ local/bin/pgbackup_XYZ.sh; fi
Merci pour cet exemple.
Je garde.
--
Alain Vaugham
Clef GPG : 0xD26D18BC
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120806224714.31e1f25a@mach07.localdomain
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120806231010.349f4055@mach07.localdomain
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Thomas Parmelan
Le lundi 06 août 2012 à 12:09, d'après Alain Vaugham :
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Comme l'a indiqué un autre contributeur, un seul appel à date suffit :
pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y%m%d-%H%M%S).sql
Mais ton problème est surtout que le caractère '%' a une signification particulière dans une crontab, il faut l'échapper pour lui enlever cette signification :
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Le lundi 06 août 2012 à 12:09, d'après
Alain Vaugham <alain@vaugham.com> :
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le
fichier escompté :
* * * * * pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Comme l'a indiqué un autre contributeur, un seul appel à date suffit :
pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y%m%d-%H%M%S).sql
Mais ton problème est surtout que le caractère '%' a une signification
particulière dans une crontab, il faut l'échapper pour lui enlever cette
signification :
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120806215501.GA28439@pern.ankh.fr.EU.org
Le lundi 06 août 2012 à 12:09, d'après Alain Vaugham :
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Comme l'a indiqué un autre contributeur, un seul appel à date suffit :
pg_dump -a db_mabase > ~/backup/db_mabase_$(date +%Y%m%d-%H%M%S).sql
Mais ton problème est surtout que le caractère '%' a une signification particulière dans une crontab, il faut l'échapper pour lui enlever cette signification :
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Charles Plessy
Le Mon, Aug 06, 2012 at 11:10:10PM +0200, Alain Vaugham a écrit :
Je pensais que remplir le /usr/ était réservé pour l'installateur Debian. Quelle est la raison pour laquelle on met ses propres scripts dans les /usr/share/... /usr/local/...
Bonjour,
Debian respecte en général la norme FHS (Filesystem Hierarchy Standard, http://www.pathname.com/fhs/), et celle-ci garantit que les fichiers dans /usr/local ne soient jamais changés par une mise à jour du système.
C'est retranscrit dans la section 9.1.2 de la charte Debian.
/usr/local est donc un bon endroit pour installer de manière globale des programmes.
Amicalement,
-- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Le Mon, Aug 06, 2012 at 11:10:10PM +0200, Alain Vaugham a écrit :
Je pensais que remplir le /usr/ était réservé pour l'installateur Debian.
Quelle est la raison pour laquelle on met ses propres scripts dans les
/usr/share/...
/usr/local/...
Bonjour,
Debian respecte en général la norme FHS (Filesystem Hierarchy Standard,
http://www.pathname.com/fhs/), et celle-ci garantit que les fichiers dans
/usr/local ne soient jamais changés par une mise à jour du système.
C'est retranscrit dans la section 9.1.2 de la charte Debian.
/usr/local est donc un bon endroit pour installer de manière globale
des programmes.
Amicalement,
--
Charles Plessy
Tsurumi, Kanagawa, Japan
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120806222858.GA4218@falafel.plessy.net
Le Mon, Aug 06, 2012 at 11:10:10PM +0200, Alain Vaugham a écrit :
Je pensais que remplir le /usr/ était réservé pour l'installateur Debian. Quelle est la raison pour laquelle on met ses propres scripts dans les /usr/share/... /usr/local/...
Bonjour,
Debian respecte en général la norme FHS (Filesystem Hierarchy Standard, http://www.pathname.com/fhs/), et celle-ci garantit que les fichiers dans /usr/local ne soient jamais changés par une mise à jour du système.
C'est retranscrit dans la section 9.1.2 de la charte Debian.
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120807004148.2ad95f25@mach07.localdomain
Merci beaucoup pour cette description claire ainsi que pour ces liens.
--
Alain Vaugham
Clef GPG : 0xD26D18BC
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120807013627.2c7e9d3f@mach07.localdomain
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120807073305.2c18c117@anubis.defcon1
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux : $ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs. Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec ce lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{} en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail mais sans succès. Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Bonjour,
il me semble bien qu'il faille échapper les caractères % dans la table cron
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux :
$ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le
fichier escompté :
* * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs.
Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec ce lien :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab
J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{}
en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail
mais sans succès.
Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient
au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50213F51.4030509@free.fr
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux : $ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs. Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec ce lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{} en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail mais sans succès. Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Sébastien MARQUE
Oups,
je suis allé trop vite, la réponse avait déjà été donnée ^^
seb
Le 07/08/2012 18:16, Sébastien MARQUE a écrit :
Bonjour,
il me semble bien qu'il faille échapper les caractères % dans la table cron
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux : $ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs. Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec ce lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{} en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail mais sans succès. Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/
Oups,
je suis allé trop vite, la réponse avait déjà été donnée ^^
seb
Le 07/08/2012 18:16, Sébastien MARQUE a écrit :
Bonjour,
il me semble bien qu'il faille échapper les caractères % dans la table cron
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux :
$ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date
+%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le
fichier escompté :
* * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date
+%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs.
Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec
ce lien :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab
J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{}
en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail
mais sans succès.
Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient
au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-REQUEST@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50213FBD.2040006@free.fr
Pourtant en ligne de commande j'ai bien ce que je veux : $ pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Par contre, dans la crontab, cette même syntaxe ne génère pas le fichier escompté : * * * * * pg_dump -a db_mabase> ~/backup/db_mabase_$(date +%Y)$(date +%m)$(date +%d)-$(date +%H)$(date +%M)$(date +%S).sql
Je me suis douté qu'il fallait ajouter des séparateurs de champs. Comme le man de crontab n'aborde pas le sujet j'avance à tâtons avec ce lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/Crontab J'ai donc testé différentes combinaisons de caractères "'/[ ]{} en m'inspirant également de la syntaxe employée par le fichier .procmail mais sans succès. Il me semble qu'en dehors de la ligne de commande les syntaxes varient au sein d'une même distribution.
Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le bon tuto pour une Squeeze?
Merci beaucoup par avance.
-- Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe" vers En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS Archive: http://lists.debian.org/