Quelle différence entre le francais(belgique) et le francais ?
L'accent, une fois.
Plaisanterie mise à part, c'est probablement pour gérer les petites différences (septante et autres nonantes...)
-- Romain PETIT http://cerbermail.com/?O16kfXOFcq (cliquez sur le lien ci-dessus pour me contacter en privé)
elecoest
VincentC a écrit :
Romain PETIT avait énoncé : > VincentC a présenté l'énoncé suivant : >> Quelle différence entre le francais(belgique) et le francais ? > > L'accent, une fois. > > Plaisanterie mise à part, c'est probablement pour gérer les petites > différences (septante et autres nonantes...)
Pour l'accent, j'y penserais si j'implemente un synthètiseur vocal :-)
Questions aux belges qui nous lisent. est-ce qu'une appli 100% francaise est vendable en belgique ? Doit-elle être forcément traduite ?
sans être belge, je peux t'assurer qu'il vaut mieux la traduire car entre les flamands et les wallons seuls ces dernires parlent français.
Merci.
VincentC a écrit :
Romain PETIT avait énoncé :
> VincentC a présenté l'énoncé suivant :
>> Quelle différence entre le francais(belgique) et le francais ?
>
> L'accent, une fois.
>
> Plaisanterie mise à part, c'est probablement pour gérer les petites
> différences (septante et autres nonantes...)
Pour l'accent, j'y penserais si j'implemente un synthètiseur vocal :-)
Questions aux belges qui nous lisent. est-ce qu'une appli 100%
francaise est vendable en belgique ? Doit-elle être forcément traduite
?
sans être belge, je peux t'assurer qu'il vaut mieux la traduire car
entre les flamands et les wallons seuls ces dernires parlent français.
Romain PETIT avait énoncé : > VincentC a présenté l'énoncé suivant : >> Quelle différence entre le francais(belgique) et le francais ? > > L'accent, une fois. > > Plaisanterie mise à part, c'est probablement pour gérer les petites > différences (septante et autres nonantes...)
Pour l'accent, j'y penserais si j'implemente un synthètiseur vocal :-)
Questions aux belges qui nous lisent. est-ce qu'une appli 100% francaise est vendable en belgique ? Doit-elle être forcément traduite ?
sans être belge, je peux t'assurer qu'il vaut mieux la traduire car entre les flamands et les wallons seuls ces dernires parlent français.
Merci.
joseph cvjetic
Bonjour Je suis de Belgique développeur Windev Tu prends Français et Néerlandais Pour les nombres tu oublie les termes typiquement Français soixante-dix septante et autre qutre-vingt quatorze Ben voilà J Cvjetic http://www.neteuro.be
"VincentC" a écrit dans le message de news:
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ? Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais (Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
Bonjour
Je suis de Belgique développeur Windev
Tu prends Français et Néerlandais
Pour les nombres tu oublie les termes typiquement Français soixante-dix septante
et autre qutre-vingt quatorze
Ben voilà
J Cvjetic
http://www.neteuro.be
"VincentC" <VNO.SPAM_perso@free.Fr> a écrit dans le message de news:
mn.33967d69a5a74e20.48802@free.Fr...
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis
française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ?
Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais
(Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Bonjour Je suis de Belgique développeur Windev Tu prends Français et Néerlandais Pour les nombres tu oublie les termes typiquement Français soixante-dix septante et autre qutre-vingt quatorze Ben voilà J Cvjetic http://www.neteuro.be
"VincentC" a écrit dans le message de news:
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ? Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais (Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
B. Neve
Bonjour Vincent,
Le néerlandais est indispensable. En effet, la majorité des belges est néerlandophone. Si la traduction s'avère trop complexe, votre soft passera peut-être en anglais (et encore). De plus, il y a également la petite adaptation à faire pour les nombres si vous les écrivez en lettres. D'autres petites choses vous guettent. En effet, si votre appli possède une table des codes postaux, les communes peuvent avoir deux noms. Exemple : Bruxelles ou Brussel, Woluwé Saint-Pierre ou Sint-Pieters Woluwe. Et dans ce cas, il faut choisir l'un ou l'autre en fonction de la langue du destinataire. de toute façon, les codes postaux doivent être avec doublons. En effet, un code comme 1380 a plusieurs entités attachées (Lasne, Ohain, Lasne Chapelle, Plancenoit,...)
Si l'envie vous dit de vous torturer, la troisième langue nationale est l'allemand mais si peu représentée que vous pouvez faire l'impasse.
Dans tous les cas, Ik wenst U een goede dag (Je vous souhaite une bonne journée)
Benoit
"VincentC" a écrit dans le message de news:
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ? Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais (Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
Bonjour Vincent,
Le néerlandais est indispensable. En effet, la majorité des belges est
néerlandophone. Si la traduction s'avère trop complexe, votre soft passera
peut-être en anglais (et encore). De plus, il y a également la petite
adaptation à faire pour les nombres si vous les écrivez en lettres.
D'autres petites choses vous guettent. En effet, si votre appli possède une
table des codes postaux, les communes peuvent avoir deux noms. Exemple :
Bruxelles ou Brussel, Woluwé Saint-Pierre ou Sint-Pieters Woluwe. Et dans ce
cas, il faut choisir l'un ou l'autre en fonction de la langue du
destinataire. de toute façon, les codes postaux doivent être avec doublons.
En effet, un code comme 1380 a plusieurs entités attachées (Lasne, Ohain,
Lasne Chapelle, Plancenoit,...)
Si l'envie vous dit de vous torturer, la troisième langue nationale est
l'allemand mais si peu représentée que vous pouvez faire l'impasse.
Dans tous les cas, Ik wenst U een goede dag (Je vous souhaite une bonne
journée)
Benoit
"VincentC" <VNO.SPAM_perso@free.Fr> a écrit dans le message de news:
mn.33967d69a5a74e20.48802@free.Fr...
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis
française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ?
Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais
(Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Le néerlandais est indispensable. En effet, la majorité des belges est néerlandophone. Si la traduction s'avère trop complexe, votre soft passera peut-être en anglais (et encore). De plus, il y a également la petite adaptation à faire pour les nombres si vous les écrivez en lettres. D'autres petites choses vous guettent. En effet, si votre appli possède une table des codes postaux, les communes peuvent avoir deux noms. Exemple : Bruxelles ou Brussel, Woluwé Saint-Pierre ou Sint-Pieters Woluwe. Et dans ce cas, il faut choisir l'un ou l'autre en fonction de la langue du destinataire. de toute façon, les codes postaux doivent être avec doublons. En effet, un code comme 1380 a plusieurs entités attachées (Lasne, Ohain, Lasne Chapelle, Plancenoit,...)
Si l'envie vous dit de vous torturer, la troisième langue nationale est l'allemand mais si peu représentée que vous pouvez faire l'impasse.
Dans tous les cas, Ik wenst U een goede dag (Je vous souhaite une bonne journée)
Benoit
"VincentC" a écrit dans le message de news:
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ? Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais (Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
VincentC
VincentC a présenté l'énoncé suivant :
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ? Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais (Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
Merci pour vos réponses.
Avez vous des retours sur l'utilisation de WDMSG et WDTRAD. ?
Vincent
VincentC a présenté l'énoncé suivant :
Bonjour à tous,
Nous avons une demande d'un distributeur belge pour une de nos applis
française.
L'appli étant faite en WD10, j'envisage l'utilisation de WDMSG.
En quelles langues faut'il traduire l'appli ?
Quand je regarde les paramètres régionaux, j'ai uniquement Francais
(Belgique). et non wallon et flamand
Amis belges et les autres, pouvez-vous m'expliquer ce qu'il faut faire.
Merci bcp
V.
Merci pour vos réponses.
Avez vous des retours sur l'utilisation de WDMSG et WDTRAD. ?