Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont
disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé
de reprendre cette activité.
Comme je n'ai beaucoup de temps, je m'intéresserais uniquement à Outlook,
Exchange et VSTO.
Pour commencer, voici le nouvel article traduit que je viens de mettre en
ligne :
Comment déployer le paramètre "Toujours demander le nom d'utilisateur et le
mot de passe" pour tous les utilisateurs dans Outlook 2003
http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940171.asp
Je posterais quelques lignes ici quand j'en ferais de nouveaux,
parallèlement à une annonce dans mon blog sur le flux Traductions.
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Circé
Bonjour Bernard,
Bernard Opic a couché sur son écran :
Bonjour,
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé de reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et qui préfère le robot traducon...
Circé http://faqword.free.fr
Bonjour Bernard,
Bernard Opic a couché sur son écran :
Bonjour,
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont
disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé de
reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des
traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et
qui préfère le robot traducon...
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé de reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et qui préfère le robot traducon...
Circé http://faqword.free.fr
Bernard Opic
Bonjour Circé,
Je le fais de bon coeur.
J'essaie de trouver un peu de temps à consacrer à cette activité bénévole qui a au moins le mérite de m'instruire, de me tenir au fait de l'évolution d'Outlook et surtout ce que j'espère, d'aider les personnes qui ne lisent pas l'anglais.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels
"Circé" a écrit dans le message de news:
Bonjour Bernard,
Bernard Opic a couché sur son écran :
Bonjour,
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé de reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et qui préfère le robot traducon...
Circé http://faqword.free.fr
Bonjour Circé,
Je le fais de bon coeur.
J'essaie de trouver un peu de temps à consacrer à cette activité bénévole
qui a au moins le mérite de m'instruire, de me tenir au fait de l'évolution
d'Outlook et surtout ce que j'espère, d'aider les personnes qui ne lisent
pas l'anglais.
Amicalement,
--
Bernard Opic
www.media-tips.com
Développement, édition et distribution de logiciels
"Circé" <circe@aea.gr> a écrit dans le message de
news:mn.a2f67d78112de237.54897@aea.gr...
Bonjour Bernard,
Bernard Opic a couché sur son écran :
Bonjour,
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui
sont disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai
décidé de reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des
traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et qui
préfère le robot traducon...
J'essaie de trouver un peu de temps à consacrer à cette activité bénévole qui a au moins le mérite de m'instruire, de me tenir au fait de l'évolution d'Outlook et surtout ce que j'espère, d'aider les personnes qui ne lisent pas l'anglais.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels
"Circé" a écrit dans le message de news:
Bonjour Bernard,
Bernard Opic a couché sur son écran :
Bonjour,
Vu l'intérêt suscité par les quelques articles que j'ai traduit et qui sont disponibles dans la rubrique Traduction technique de mon site, j'ai décidé de reprendre cette activité.
C'est bien, tu fais le boulot de Microsoft... pas capable de payer des traducteurs... pour qu'on ait une KB française digne de ce nom... et qui préfère le robot traducon...