Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
Par curiosité, à quelles autres solutions as-tu pensé?
Alexandre Richer
F. Petitjean
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ? « bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread). Et en relisabt où l'expression fil bidon est utilisée, je m'aperçoit qu'en fait il ne s'agit pas du remplacement compatible de thread(ing) par dummythread(ing) mais de fils d'exécution créés en dehors du module threading et donc étrangers à ce module. (fils externes je dirais).
A propos de : begin{funcdesc}{Event}{} Fabrique qui retourne un nouvel objet événement. Un événement gère un drapeau qui peut être signalé grâce à la méthode method{set()} et réinitialisé grâce à la méthode method{clear()}. La méthode method{wait()} bloque jusqu'à ce que le drapeau soit signalé. end{funcdesc}
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever » me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».
Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciens Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciennes
dans l'histoire de l'informatique, inventée par le précurseur hollandais Edsger W. Dijkstra (il utilisait les méthodes method{P()} et method{V()} au lieu des méthodes method{acquire()} et method{release()}). Remarquons aussi au passage que l'inventeur des sémaphores vient du même
pays que Guido.
Merci pour cette traduction de bonne qualité.
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire
'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
« bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread).
Et en relisabt où l'expression fil bidon est utilisée, je m'aperçoit
qu'en fait il ne s'agit pas du remplacement compatible de thread(ing)
par dummythread(ing) mais de fils d'exécution créés en dehors du module
threading et donc étrangers à ce module. (fils externes je dirais).
A propos de :
begin{funcdesc}{Event}{}
Fabrique qui retourne un nouvel objet événement. Un événement gère
un drapeau qui peut être signalé grâce à la méthode method{set()} et
réinitialisé grâce à la méthode method{clear()}. La méthode
method{wait()} bloque jusqu'à ce que le drapeau soit signalé.
end{funcdesc}
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de
la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever
» me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».
Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciens
Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciennes
dans l'histoire de l'informatique, inventée par le précurseur
hollandais Edsger W. Dijkstra (il utilisait les méthodes method{P()}
et method{V()} au lieu des méthodes method{acquire()} et
method{release()}).
Remarquons aussi au passage que l'inventeur des sémaphores vient du même
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ? « bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread). Et en relisabt où l'expression fil bidon est utilisée, je m'aperçoit qu'en fait il ne s'agit pas du remplacement compatible de thread(ing) par dummythread(ing) mais de fils d'exécution créés en dehors du module threading et donc étrangers à ce module. (fils externes je dirais).
A propos de : begin{funcdesc}{Event}{} Fabrique qui retourne un nouvel objet événement. Un événement gère un drapeau qui peut être signalé grâce à la méthode method{set()} et réinitialisé grâce à la méthode method{clear()}. La méthode method{wait()} bloque jusqu'à ce que le drapeau soit signalé. end{funcdesc}
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever » me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».
Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciens Ceci est l'une des primitives de synchronisations les plus anciennes
dans l'histoire de l'informatique, inventée par le précurseur hollandais Edsger W. Dijkstra (il utilisait les méthodes method{P()} et method{V()} au lieu des méthodes method{acquire()} et method{release()}). Remarquons aussi au passage que l'inventeur des sémaphores vient du même
pays que Guido.
Merci pour cette traduction de bonne qualité.
Olivier
Hello,
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
pseudo-fil ?
Ca fait plus "sérieux" que bidon, et ça reste aussi compact.
Olivier
Hello,
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire
'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
pseudo-fil ?
Ca fait plus "sérieux" que bidon, et ça reste aussi compact.
On Sun, 25 Dec 2005 13:16:55 -0800, Alexandre Richer wrote:
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
Par curiosité, à quelles autres solutions as-tu pensé?
Aucune en fait. C'est vrai que dans ce contexte 'factice' serait pas mal, comme le suggère Petitjean.
Jérôme Laheurte
On Mon, 26 Dec 2005 10:07:06 +0000, F. Petitjean wrote:
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ? « bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread).
Effectivement.
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever » me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».
Adopté! Je penche plutôt pour 'lever'.
On Mon, 26 Dec 2005 10:07:06 +0000, F. Petitjean wrote:
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire
'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ?
« bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread).
Effectivement.
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de
la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever
» me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».
On Mon, 26 Dec 2005 10:07:06 +0000, F. Petitjean wrote:
Enfin, j'ai fini... Du moins le premier jet. C'est là:
http://fraca7.free.fr/pydoc/
Juste un point: aprés moultes hésitations, j'ai décidé de traduire 'dummy' par 'bidon'... D'autres suggestions ? « bidon » pour dummy n'est pas trop mal, mais dans le cas présent
j'aurais plutôt utilisé (fil) factice ou « ersatz de fil » (dummy_thread).
Effectivement.
il me semble que le verbe signaler poir un drapeau est un anglicisme de la plus belle eau. Si on veut garder la métaphore « hisser » ou « lever » me paraissent plus judicieux ou bien tout simplement « positionner ».