> Ce message est au format MIME. Comme votre programme de lecture de courriers ne comprend pas
ce format, il se peut que tout ou une partie de ce message soit illisible.
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Traduire un logiciel en français</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<FONT FACE=3D"Lucida Grande"><SPAN STYLE=3D'font-size:18.0px'><BR>
Bonjour,<BR>
<BR>
J’aimerais traduire, sous Panther, un logiciel de l’anglais au =
français. Pouvez-vous me dire comment faire?<BR>
<BR>
Merci pour votre aide<BR>
<BR>
Cordialement<BR>
<BR>
HC<BR>
<BR>
--<BR>
Site web <a href=3D"http://www.astrosurf.com/durville">http://www.astrosurf.c=
om/durville</a><BR>
</SPAN></FONT>
</BODY>
</HTML>
Donc, passe par un autre navigateur, ou change tes helpers pour intégrer un client FTP normal à Safari...
euh, tu peux ma localiser les "helpers" ?
-- jpg (remplacer courrier par le lieu où on l'expédie.net et inverser avec mon nom)
Sébastien MARTY
Thomas Deniau wrote:
Donc, passe par un autre navigateur, ou change tes helpers pour intégrer un client FTP normal à Safari...
euh, tu peux ma localiser les "helpers" ?
Par "localiser", j'imagine que tu entends "traduire"? Dans ce cas, les "helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par Web par défaut").
-- Sebastien MARTY - Palmiste macintoshien et traducteur... -> http://palmiciel.free.fr : logiciels PalmOS traduits en francais !!!
Thomas Deniau <thomas-ml@deniau.org> wrote:
Donc, passe par un autre navigateur, ou change tes helpers pour intégrer
un client FTP normal à Safari...
euh, tu peux ma localiser les "helpers" ?
Par "localiser", j'imagine que tu entends "traduire"? Dans ce cas, les
"helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer
telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par
Web par défaut").
--
Sebastien MARTY - Palmiste macintoshien et traducteur...
-> http://palmiciel.free.fr : logiciels PalmOS traduits en francais !!!
Donc, passe par un autre navigateur, ou change tes helpers pour intégrer un client FTP normal à Safari...
euh, tu peux ma localiser les "helpers" ?
Par "localiser", j'imagine que tu entends "traduire"? Dans ce cas, les "helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par Web par défaut").
-- Sebastien MARTY - Palmiste macintoshien et traducteur... -> http://palmiciel.free.fr : logiciels PalmOS traduits en francais !!!
jean-pierre.courrier
Sébastien MARTY wrote:
Dans ce cas, les "helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par Web par défaut").
et à part la préférence "pasv" dans réseau, qu'est-ce qui fait que safari peut importer des fichiers par ftp (le mien bloque) ?
-- jpg (remplacer courrier par le lieu où on l'expédie.net et inverser avec mon nom)
Sébastien MARTY <sebastienmarty@yahoo.fr> wrote:
Dans ce cas, les
"helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer
telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par
Web par défaut").
et à part la préférence "pasv" dans réseau, qu'est-ce qui fait que
safari peut importer des fichiers par ftp (le mien bloque) ?
--
jpg
(remplacer courrier par le lieu où on l'expédie.net
et inverser avec mon nom)
Dans ce cas, les "helpers" sont les applications utilisées par défaut pour effectuer telle ou telle action (ex: dans Safari, la préférence "navigateur par Web par défaut").
et à part la préférence "pasv" dans réseau, qu'est-ce qui fait que safari peut importer des fichiers par ftp (le mien bloque) ?
-- jpg (remplacer courrier par le lieu où on l'expédie.net et inverser avec mon nom)
HardCity
On 6/06/04 12:15, in article 1geykkf.ahb0rakfljupN%, "[NAME]" <[ADDRESS]> wrote:
José Campos wrote:
HardCity wrote:
Merci, mais n'y-a-t-il pas quelque chose de plus simple... Sous OS9 j'utilisais ResEdit...Sous OsX??
En fait c'était peut-être plutôt "Localization Suite" :
<http://www.blue-tec.com/localizer/>
Ca a l'air d'être le bon! Seulement la doc qui se veut concise est un peu brumeuse... Je ne comprends pas vraiment comment l'on fait, pratiquement. Localizer demande d'ouvrir des fichiers .loc (??) que je ne trouve pas (où sont-ils) et localization Manager des .nib (?? Idem) ou .string que je trouve mais qui ne s'affichent pas. De plus, je ne comprends pas la différence (la distinction) entre ces 2 programmes (utiliser l'un ou l'autre ou les 2 à la suite). Mais comme tu ne les a pas essayé... Si quelqu'un.... En tout cas on y est. Merci. Yapluka.
Cordialement
HC
-- Site web http://www.astrosurf.com/durville
On 6/06/04 12:15, in article
1geykkf.ahb0rakfljupN%jose.campos@alussinan.org, "[NAME]" <[ADDRESS]> wrote:
José Campos <jose.campos@alussinan.org> wrote:
HardCity <durville@club-internet.fr> wrote:
Merci, mais n'y-a-t-il pas quelque chose de plus simple... Sous OS9
j'utilisais ResEdit...Sous OsX??
En fait c'était peut-être plutôt "Localization Suite" :
<http://www.blue-tec.com/localizer/>
Ca a l'air d'être le bon! Seulement la doc qui se veut concise est un peu
brumeuse... Je ne comprends pas vraiment comment l'on fait, pratiquement.
Localizer demande d'ouvrir des fichiers .loc (??) que je ne trouve pas (où
sont-ils) et localization Manager des .nib (?? Idem) ou .string que je
trouve mais qui ne s'affichent pas. De plus, je ne comprends pas la
différence (la distinction) entre ces 2 programmes (utiliser l'un ou l'autre
ou les 2 à la suite). Mais comme tu ne les a pas essayé... Si quelqu'un....
En tout cas on y est. Merci. Yapluka.
On 6/06/04 12:15, in article 1geykkf.ahb0rakfljupN%, "[NAME]" <[ADDRESS]> wrote:
José Campos wrote:
HardCity wrote:
Merci, mais n'y-a-t-il pas quelque chose de plus simple... Sous OS9 j'utilisais ResEdit...Sous OsX??
En fait c'était peut-être plutôt "Localization Suite" :
<http://www.blue-tec.com/localizer/>
Ca a l'air d'être le bon! Seulement la doc qui se veut concise est un peu brumeuse... Je ne comprends pas vraiment comment l'on fait, pratiquement. Localizer demande d'ouvrir des fichiers .loc (??) que je ne trouve pas (où sont-ils) et localization Manager des .nib (?? Idem) ou .string que je trouve mais qui ne s'affichent pas. De plus, je ne comprends pas la différence (la distinction) entre ces 2 programmes (utiliser l'un ou l'autre ou les 2 à la suite). Mais comme tu ne les a pas essayé... Si quelqu'un.... En tout cas on y est. Merci. Yapluka.