Bonjour,
Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés
avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le
message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte et je
fini par comprendre de quoi il s'agit.
C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des
niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt
pour s'y retrouver.
Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour
tous).
Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Jceel
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Bonjour, * Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés * avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le * message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte et je * fini par comprendre de quoi il s'agit. * * C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des * niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt * pour s'y retrouver. * * Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour * tous). * * Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ? * Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin de ne pas les mélanger
-- @++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu seul le click droit Control+F deux la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Bonjour,
* Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages
transférés
* avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le
* message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte
et je
* fini par comprendre de quoi il s'agit.
*
* C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des
* niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans
arrêt
* pour s'y retrouver.
*
* Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour
* tous).
*
* Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
* Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin de ne
pas les mélanger
--
@++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E
internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu
seul le click droit Control+F deux
la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux
netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp
Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net
Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
* Bonjour, * Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés * avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le * message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte et je * fini par comprendre de quoi il s'agit. * * C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des * niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt * pour s'y retrouver. * * Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour * tous). * * Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ? * Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin de ne pas les mélanger
-- @++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu seul le click droit Control+F deux la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
siger
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés * avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le * message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte et je * fini par comprendre de quoi il s'agit. * * C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des * niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt * pour s'y retrouver. * * Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour * tous). * * Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ? * Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin de ne pas les mélanger
J'utilise les couleurs avc Xnews et en effet, c'est pratique. Mais ce n'est pas la question :-)
Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne pas polluer le message qu'ils transfèrent.
-- siger
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages
transférés
* avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure
le * message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le
texte et je
* fini par comprendre de quoi il s'agit.
*
* C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte
des * niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler
sans arrêt
* pour s'y retrouver.
*
* Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé
pour * tous).
*
* Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
* Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin
de ne pas les mélanger
J'utilise les couleurs avc Xnews et en effet, c'est pratique.
Mais ce n'est pas la question :-)
Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne
pas polluer le message qu'ils transfèrent.
* Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés * avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le * message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte et je * fini par comprendre de quoi il s'agit. * * C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des * niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt * pour s'y retrouver. * * Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour * tous). * * Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ? * Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
oui quote fix te met une couleur pour chaque citation afin de ne pas les mélanger
J'utilise les couleurs avc Xnews et en effet, c'est pratique. Mais ce n'est pas la question :-)
Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne pas polluer le message qu'ils transfèrent.
-- siger
Jceel
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne * pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ? s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations reprises ????
-- @++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu seul le click droit Control+F deux la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour
ne
* pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ?
s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations reprises
????
--
@++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E
internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu
seul le click droit Control+F deux
la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux
netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp
Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net
Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne * pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ? s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations reprises ????
-- @++++Jceel - MVP Win, I E, Media Player
En vérité je te le dis mais sous O E internaute indécis pour le HacheuTeuMeuLeu seul le click droit Control+F deux la lumière t'apportera C'est ce qu'il y a de mieux netevangile..selon Jceel.livre du windows.psaume alt-255..verset ÿp Jceel http://jceel.free.fr l'hyper du gratuit du net Founding Chairman of the International Pebkac Busters Company
siger
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne * pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ? s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations reprises ????
je repose ma question : ============================================== Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte qui répond à celui que je vois et je fini par comprendre qu'il s'agit en fait d'un message transféré.
C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt pour s'y retrouver.
Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour tous).
Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le texte auquel on répond. ============================================= Le but que je cherche est de savoir d'où vient le problème, s'il est résolvable, et comment, pour ensuite diffuser ce savoir afin que les messages transférés deviennent lisibles.
-- siger
Bonjour ...siger qui nous as a dit
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire
pour ne
* pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ?
s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations
reprises ????
je repose ma question :
============================================== Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés
avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le
message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte qui
répond à celui que je vois et je fini par comprendre qu'il s'agit en
fait d'un message transféré.
C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des
niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt
pour s'y retrouver.
Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour
tous).
Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de
caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le
texte auquel on répond.
=============================================
Le but que je cherche est de savoir d'où vient le problème, s'il est
résolvable, et comment, pour ensuite diffuser ce savoir afin que les
messages transférés deviennent lisibles.
* Je voudrais pouvoir expliquer à ceux qui font ça comment faire pour ne * pas polluer le message qu'ils transfèrent.
jen e comprends pas ta question... ? s'agit il d'élaguer ou de colorer différemment les citations reprises ????
je repose ma question : ============================================== Sur des listes ou en privé, je reçois souvent des messages transférés avec le signe « > » au début de chaque ligne. Donc je parcoure le message de haut en bas, de bas en haut etc. pour trouver le texte qui répond à celui que je vois et je fini par comprendre qu'il s'agit en fait d'un message transféré.
C'est vraiment pénible à lire, surtout si ce message comporte des niveaux de réponse. Les yeux et le cerveau doivent jongler sans arrêt pour s'y retrouver.
Il semble que ces messages viennent de OE (je n'ai pas regardé pour tous).
Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Sinon, est-ce que OE Quotefix le fait ?
Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le texte auquel on répond. ============================================= Le but que je cherche est de savoir d'où vient le problème, s'il est résolvable, et comment, pour ensuite diffuser ce savoir afin que les messages transférés deviennent lisibles.
-- siger
mdnews
In article , says...
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de | caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le | texte auquel on répond.
Certains logiciels le font: TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer: - L'objet est préfixé par Fwd: - Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix - Pas de préfixe Fwd: - pas de quotes
-- Marc
In article <Xns9491C9214B9C9sigerfreefr@212.27.42.73>,
guinness@hic.invalid says...
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de
| caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le
| texte auquel on répond.
Certains logiciels le font:
TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer:
- L'objet est préfixé par Fwd:
- Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix
- Pas de préfixe Fwd:
- pas de quotes
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de | caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise habituellement le | texte auquel on répond.
Certains logiciels le font: TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer: - L'objet est préfixé par Fwd: - Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix - Pas de préfixe Fwd: - pas de quotes
-- Marc
siger
says...
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de | caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise | habituellement le texte auquel on répond.
Certains logiciels le font: TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer: - L'objet est préfixé par Fwd: - Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix - Pas de préfixe Fwd: - pas de quotes
À quoi servent les quotes quand on transfère ?
Becky transfère sans les quotes. Mais on peut les avoir si on le désire en créant un modèle pour le transfert.
-- siger
guinness@hic.invalid says...
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de
| caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise
| habituellement le texte auquel on répond.
Certains logiciels le font:
TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer:
- L'objet est préfixé par Fwd:
- Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix
- Pas de préfixe Fwd:
- pas de quotes
À quoi servent les quotes quand on transfère ?
Becky transfère sans les quotes. Mais on peut les avoir si on le désire
en créant un modèle pour le transfert.
| Est-ce qu'il est possible de transférer normalement avec OE ?
Non
| Transférer normalement = (pour moi) transférer sans ajouter de | caractère, et surtout pas un caractère qui symbolise | habituellement le texte auquel on répond.
Certains logiciels le font: TheBat, PocoMail et sans doutes quelque autres.
Ils ont deux options différentes
- Tranférer: - L'objet est préfixé par Fwd: - Le texte est quoté
- Rediriger: pas de préfix - Pas de préfixe Fwd: - pas de quotes
À quoi servent les quotes quand on transfère ?
Becky transfère sans les quotes. Mais on peut les avoir si on le désire en créant un modèle pour le transfert.
-- siger
siger
disait...
À quoi servent les quotes quand on transfère ?
Tout simplement à indiquer que le texte quoté n'est pas de l'expéditeur du mail.
Avec Becky (et d'autres, je suppose), il y a ces lignes avant et après :
----------------------- Original Message ----------- de : à : date : sujet :
(corps) --------------------- Original Message Ends ---------
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas l'usage des quotes parce que :
- c'est le signe qui sert à indiquer à quel texte on répond, et dans le cas d'un transfert, on ne répond rien. Dans une liste c'est très important de différencier les 2 car comme il y a de fortes chance qu'on ai lu le texte de départ donc on cherche d'abord la réponse pour suivre la conversation. Dans le cas d'un transfert, il faut tout lire, donc ces quotes sont un ajout nuisible. On ne met pas non plus de quotes au début de chaque ligne quand on copie-colle un texte, on explique d'où il vient, simplement.
- ça rend le message difficilement lisible, surtout s'il est transféré plusieurs fois.
Y a t-il des raisons qui me manquent ?
-- siger
guinness@hic.invalid disait...
À quoi servent les quotes quand on transfère ?
Tout simplement à indiquer que le texte quoté n'est pas
de l'expéditeur du mail.
Avec Becky (et d'autres, je suppose), il y a ces lignes avant et
après :
----------------------- Original Message -----------
de :
à :
date :
sujet :
(corps)
--------------------- Original Message Ends ---------
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas l'usage
des quotes parce que :
- c'est le signe qui sert à indiquer à quel texte on répond, et dans
le cas d'un transfert, on ne répond rien. Dans une liste c'est très
important de différencier les 2 car comme il y a de fortes chance qu'on
ai lu le texte de départ donc on cherche d'abord la réponse pour suivre
la conversation. Dans le cas d'un transfert, il faut tout lire, donc
ces quotes sont un ajout nuisible. On ne met pas non plus de quotes au
début de chaque ligne quand on copie-colle un texte, on explique d'où
il vient, simplement.
- ça rend le message difficilement lisible, surtout s'il est
transféré plusieurs fois.
Tout simplement à indiquer que le texte quoté n'est pas de l'expéditeur du mail.
Avec Becky (et d'autres, je suppose), il y a ces lignes avant et après :
----------------------- Original Message ----------- de : à : date : sujet :
(corps) --------------------- Original Message Ends ---------
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas l'usage des quotes parce que :
- c'est le signe qui sert à indiquer à quel texte on répond, et dans le cas d'un transfert, on ne répond rien. Dans une liste c'est très important de différencier les 2 car comme il y a de fortes chance qu'on ai lu le texte de départ donc on cherche d'abord la réponse pour suivre la conversation. Dans le cas d'un transfert, il faut tout lire, donc ces quotes sont un ajout nuisible. On ne met pas non plus de quotes au début de chaque ligne quand on copie-colle un texte, on explique d'où il vient, simplement.
- ça rend le message difficilement lisible, surtout s'il est transféré plusieurs fois.
Y a t-il des raisons qui me manquent ?
-- siger
siger
disait...
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas l'usage des quotes
Le transfert est utilisé surtout pour des [pour info] et on peut avoir envie *d'intercaler du texte* et pas seulement d'en ajouter au début ou à la fin. Il est donc dans ce cas essentiel de différencier les auteurs.
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Je trouve d'ailleurs très incorrect d'intercaller des commentaires. Mais admettons. Dans ce cas, il suffit de faire « répondre », de changer l'adresse de destination et éventuellement d'ajouter FW devant le sujet.
Faire ça 1 fois sur 100 est moins long qu'enlever les quotes 99 fois sur 100 sur toutes les lignes :-)
-- siger
guinness@hic.invalid disait...
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas
l'usage des quotes
Le transfert est utilisé surtout pour des [pour info] et on
peut avoir envie *d'intercaler du texte* et pas seulement
d'en ajouter au début ou à la fin. Il est donc dans ce cas
essentiel de différencier les auteurs.
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages
transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Je trouve d'ailleurs très incorrect d'intercaller des commentaires.
Mais admettons. Dans ce cas, il suffit de faire « répondre », de
changer l'adresse de destination et éventuellement d'ajouter FW devant
le sujet.
Faire ça 1 fois sur 100 est moins long qu'enlever les quotes 99 fois
sur 100 sur toutes les lignes :-)
C'est bien suffisant, à mon avis. Je ne comprends toujours pas l'usage des quotes
Le transfert est utilisé surtout pour des [pour info] et on peut avoir envie *d'intercaler du texte* et pas seulement d'en ajouter au début ou à la fin. Il est donc dans ce cas essentiel de différencier les auteurs.
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Je trouve d'ailleurs très incorrect d'intercaller des commentaires. Mais admettons. Dans ce cas, il suffit de faire « répondre », de changer l'adresse de destination et éventuellement d'ajouter FW devant le sujet.
Faire ça 1 fois sur 100 est moins long qu'enlever les quotes 99 fois sur 100 sur toutes les lignes :-)
-- siger
mdnews
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des commentaires et ou précisions avant de renvoyer une note de service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC plutôt que des logiciels développés pour tel ou tel usager et qui ont du mal à communiquer entre eux.
-- Marc
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages
transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des commentaires
et ou précisions avant de renvoyer une note de service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC plutôt
que des logiciels développés pour tel ou tel usager et qui ont du
mal à communiquer entre eux.
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des commentaires et ou précisions avant de renvoyer une note de service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC plutôt que des logiciels développés pour tel ou tel usager et qui ont du mal à communiquer entre eux.
-- Marc
siger
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des commentaires et ou précisions avant de renvoyer une note de service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC plutôt que des logiciels développés pour tel ou tel usager et qui ont du mal à communiquer entre eux.
Par défaut, Becky ne quote pas. Je ne savait pas que ce n'était pas conforme. Mais comme il semble que les 2 sont utiles (transférer avec et transférer sans quote), il me parait nécessaire d'avoir les 2 possibilités, d'une manière ou une autre.
Par exemple, Becky permet de faire des modèles pour tranférer avec les quotes. Ou, comme je le disais, on peut "repondre", changer l'adresse, on peut aussi "répondre" avec un modèle qui contient les phrases "message original" et quelques entêtes.
Et si un logiciel ne permet pas de transférer sans quote, on peut faire un modèle comme indiqué plus haut et copier-coller le texte. Il faut aussi copier le sujet. C'est donc la solution pour OE.
-- siger
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de
messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des
commentaires et ou précisions avant de renvoyer une note de
service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC
plutôt que des logiciels développés pour tel ou tel usager et
qui ont du mal à communiquer entre eux.
Par défaut, Becky ne quote pas. Je ne savait pas que ce n'était pas
conforme. Mais comme il semble que les 2 sont utiles (transférer avec
et transférer sans quote), il me parait nécessaire d'avoir les 2
possibilités, d'une manière ou une autre.
Par exemple, Becky permet de faire des modèles pour tranférer avec les
quotes. Ou, comme je le disais, on peut "repondre", changer l'adresse,
on peut aussi "répondre" avec un modèle qui contient les phrases
"message original" et quelques entêtes.
Et si un logiciel ne permet pas de transférer sans quote, on peut faire
un modèle comme indiqué plus haut et copier-coller le texte. Il faut
aussi copier le sujet. C'est donc la solution pour OE.
D'accord. Mais dans les cas que je rencontre, plus de 99% de messages transférés n'ont pas de commentaire intercalé.
Dans mon cas, dans 99% des cas je dois intercaler des commentaires et ou précisions avant de renvoyer une note de service à quelqu'un
D'où l'interet d'avoir des logiciels qui respectent les RFC plutôt que des logiciels développés pour tel ou tel usager et qui ont du mal à communiquer entre eux.
Par défaut, Becky ne quote pas. Je ne savait pas que ce n'était pas conforme. Mais comme il semble que les 2 sont utiles (transférer avec et transférer sans quote), il me parait nécessaire d'avoir les 2 possibilités, d'une manière ou une autre.
Par exemple, Becky permet de faire des modèles pour tranférer avec les quotes. Ou, comme je le disais, on peut "repondre", changer l'adresse, on peut aussi "répondre" avec un modèle qui contient les phrases "message original" et quelques entêtes.
Et si un logiciel ne permet pas de transférer sans quote, on peut faire un modèle comme indiqué plus haut et copier-coller le texte. Il faut aussi copier le sujet. C'est donc la solution pour OE.