Alors aujourd'hui quelqu'un m'a dit qu'il se re-mettait =C3=A0 Linux (pourq=
uoi avait il abandonn=C3=A9) et qu'il aimerai bien travailler avec ce syst=
=C3=A8me ...
Alors je lui avais dit que le march=C3=A9 est satur=C3=A9, que la r=C3=A9mu=
n=C3=A9ration laisse plus cas d=C3=A9sirer, et ce depuis que l'informatique=
est enseign=C3=A9 dans les facult=C3=A9s, universit=C3=A9s, lyc=C3=A9es, (=
je vous =C3=A9pargne les boites priv=C3=A9e), il y aurai trop d'offre et p=
eut de demande, j'ai bien lu que Google parler de 50 000 postes =C3=A0 pour=
voir, mais c'est pay=C3=A9 =C3=A0 coup de lance pierre ...
Un Linuxien me disait si on t'apprend, tu va vendre tes services, ah oui si=
Bill Gates, Larry Page, ou consort me donne 1 Million pour installer n'imp=
orte quel OS aurais je l=E2=80=99outrecuidance de lui dire lequel marche le=
mieux ? Mais y a pas de client ! Sinon aucune h=C3=A9sitation ...
Toutefois, « cela » au lieu de « ça » et une espace avant un double signe de ponctuation (!) font *aussi* partie de la langue française...
Non, ni l'un ni l'autre.
Tu es un peu faible sur les références ou dans ton argumentation l'ami ! Je te répondrai donc : « si ! » avec deux citations : - le « Grevisse », article 671, p. 1024 de mon édition : « Observations particulières sur cela et ça. »
Je n'ai pas de Grevisse sous la main, mais un Thomas qui me dit : "Il est préférable d'employer /cela/ dans la langue châtiée." Comme je ne vois pas pourquoi je devrais châtier une langue qui ne m'a rien fait, je me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue française.
- le « Code typographique », article 96, p. 104 de mon édition : « Les point virgule (;), point d'interrogation (?) et point d'exclamation (!) sont précédés d'une espace fine. » ...à quoi j'ajoute : insécable évidemment !
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird, d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial. -- Denis
Gerald a écrit ceci :
Nicolas George <nicolas$george@salle-s.org> wrote:
Toutefois, « cela » au lieu de « ça » et une espace avant un double
signe de ponctuation (!) font *aussi* partie de la langue française...
Non, ni l'un ni l'autre.
Tu es un peu faible sur les références ou dans ton argumentation l'ami !
Je te répondrai donc : « si ! » avec deux citations :
- le « Grevisse », article 671, p. 1024 de mon édition : « Observations
particulières sur cela et ça. »
Je n'ai pas de Grevisse sous la main, mais un Thomas qui me dit : "Il
est préférable d'employer /cela/ dans la langue châtiée." Comme je ne
vois pas pourquoi je devrais châtier une langue qui ne m'a rien fait, je
me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue
française.
- le « Code typographique », article 96, p. 104 de mon édition : « Les
point virgule (;), point d'interrogation (?) et point d'exclamation (!)
sont précédés d'une espace fine. » ...à quoi j'ajoute : insécable
évidemment !
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas
gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird,
d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être
aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial.
Toutefois, « cela » au lieu de « ça » et une espace avant un double signe de ponctuation (!) font *aussi* partie de la langue française...
Non, ni l'un ni l'autre.
Tu es un peu faible sur les références ou dans ton argumentation l'ami ! Je te répondrai donc : « si ! » avec deux citations : - le « Grevisse », article 671, p. 1024 de mon édition : « Observations particulières sur cela et ça. »
Je n'ai pas de Grevisse sous la main, mais un Thomas qui me dit : "Il est préférable d'employer /cela/ dans la langue châtiée." Comme je ne vois pas pourquoi je devrais châtier une langue qui ne m'a rien fait, je me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue française.
- le « Code typographique », article 96, p. 104 de mon édition : « Les point virgule (;), point d'interrogation (?) et point d'exclamation (!) sont précédés d'une espace fine. » ...à quoi j'ajoute : insécable évidemment !
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird, d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial. -- Denis
Kado
Le 12/11/2017 à 22:16, Nicolas George a écrit :
Kado , dans le message , a écrit :
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue, avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de retard.
Je ne dis pas que la langue française n'est pas vivante, mais que la "nétiquette" l'est encore plus, à mon avis. Néanmoins, l'usage du dictionnaire est indispensable pour s’accorder sur le sens des mots. Les dicos sont ré-écrits régulièrement pour tenir compte de l'évolution de la langue.
Le 12/11/2017 à 22:16, Nicolas George a écrit :
Kado , dans le message
<a3d4dfc1-a9d0-6f7b-2f3d-e68bf42cb9fa@spamistefree.fr>, a écrit :
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est
vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du
matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue,
avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et
vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de
retard.
Je ne dis pas que la langue française n'est pas vivante, mais que la
"nétiquette" l'est encore plus, à mon avis.
Néanmoins, l'usage du dictionnaire est indispensable pour s’accorder sur
le sens des mots. Les dicos sont ré-écrits régulièrement pour tenir
compte de l'évolution de la langue.
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue, avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de retard.
Je ne dis pas que la langue française n'est pas vivante, mais que la "nétiquette" l'est encore plus, à mon avis. Néanmoins, l'usage du dictionnaire est indispensable pour s’accorder sur le sens des mots. Les dicos sont ré-écrits régulièrement pour tenir compte de l'évolution de la langue.
voir_le_reply-to
DV wrote:
me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue française.
De la langue française parlée, plus qu'écrite. Mais j'admets que le raccord était capillotracté, destiné à tacler une remarque sur le bon français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou), remarque que je trouvais abusive.
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird, d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial.
Même chose. Globalement le post initial de Ptilou n'était pas dénué d'intérêt... Peut-être aurais-je dû le dire plus simplement. Sans doute même. Désolé. -- Gérald
DV <dv@reply-to.not.invalid> wrote:
me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue
française.
De la langue française parlée, plus qu'écrite. Mais j'admets que le
raccord était capillotracté, destiné à tacler une remarque sur le bon
français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou),
remarque que je trouvais abusive.
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas
gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird,
d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être
aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial.
Même chose. Globalement le post initial de Ptilou n'était pas dénué
d'intérêt... Peut-être aurais-je dû le dire plus simplement. Sans doute
même. Désolé.
me contente volontiers de "ça" qui fait bel et bien partie de la langue française.
De la langue française parlée, plus qu'écrite. Mais j'admets que le raccord était capillotracté, destiné à tacler une remarque sur le bon français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou), remarque que je trouvais abusive.
La typographie, sur Usenet ? Nombre de lecteurs de news ne savent pas gérer l'espace insécable. C'est le cas notamment de mon Thunderbird, d'où ma réticence à utiliser des guillemets français. C'est peut-être aussi le cas du lecteur de news de ton interlocuteur initial.
Même chose. Globalement le post initial de Ptilou n'était pas dénué d'intérêt... Peut-être aurais-je dû le dire plus simplement. Sans doute même. Désolé. -- Gérald
voir_le_reply-to
Kado wrote:
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille, poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une information). Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur ce terrain... -- Gérald
Kado <vb.63@spamistefree.fr> wrote:
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine
aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de
relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert
et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille,
poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française
dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre
part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une
information).
Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu
subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur
ce terrain...
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille, poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une information). Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur ce terrain... -- Gérald
Yves
Le 13/11/2017 à 04:06, Gerald a écrit :
Kado wrote:
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille, poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une information). Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur ce terrain...
Regarde bien la réponse le 12/11/2017 a 14:33 ,il a mis sa réponse dans la question a ptilou Dans le post on voit pas que c'est Bébert qui répond
question
réponse
question
réponse
réponse
Le 13/11/2017 à 04:06, Gerald a écrit :
Kado <vb.63@spamistefree.fr> wrote:
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine
aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de
relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert
et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille,
poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française
dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre
part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une
information).
Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu
subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur
ce terrain...
Regarde bien la réponse le 12/11/2017 a 14:33 ,il a mis sa réponse dans
la question a ptilou
Dans le post on voit pas que c'est Bébert qui répond
Donc dans le ton des remarques qui ont été faites je note une certaine aigreur et un manque d'esprit.
Je ne sais pas : la dernière phrase que tu cites de moi était de relativisation je crois. Par ailleurs je m'adressais à la fois à Bébert et à Yves sur cet échange :
Apprendre à écrire en français, ça aide aussi à trouver un job!
Avant de répondre il faut apprendre a quoter correctement
... pour indiquer d'une part que l'arroseur pouvait être arrosé (paille, poutre, toussa...) dans les deux cas (respect de la langue française dans un cas, et de la longueur des citations dans l'autre), et d'autre part qu'il existait des sources offrant un certain arbitrage (ou une information). Pour le manque d'esprit, je ne sais pas : n'est-ce pas un peu subjectif ? Je n'ai pas trouvé qu'ils jouaient/joutaient tellement sur ce terrain...
Regarde bien la réponse le 12/11/2017 a 14:33 ,il a mis sa réponse dans la question a ptilou Dans le post on voit pas que c'est Bébert qui répond
question
réponse
question
réponse
réponse
pehache
Le 12/11/2017 à 22:16, Nicolas George a écrit :
Kado , dans le message , a écrit :
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue, avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de retard.
ta réson mon ga :D lol ptdr !!
Le 12/11/2017 à 22:16, Nicolas George a écrit :
Kado , dans le message
<a3d4dfc1-a9d0-6f7b-2f3d-e68bf42cb9fa@spamistefree.fr>, a écrit :
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est
vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du
matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue,
avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et
vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de
retard.
OK, je pense que plus que la langue française, la "netiquette" est vivante et s'adapte aux nouveaux logiciels qui changent en fonction du matériel.
Ne pas confondre la langue française, qui est bien vivante et évolue, avec la langue codifiée par les fossiles de l'Académie française et vénérée par leurs zélotes, qui est bien plus figée et a un siècle de retard.
ta réson mon ga :D lol ptdr !!
voir_le_reply-to
Yves wrote:
Regarde bien la réponse le 12/11/2017 a 14:33 ,il a mis sa réponse dans la question a ptilou Dans le post on voit pas que c'est Bébert qui répond
question
réponse
question
réponse
réponse
'ffectivement ! Merci ! Mon propos était de relativisation, il est naturel que tu me relativises le mien ! Merci et cordialement, -- Gérald
Yves <Yves@oorange.fr> wrote:
Regarde bien la réponse le 12/11/2017 a 14:33 ,il a mis sa réponse dans
la question a ptilou
Dans le post on voit pas que c'est Bébert qui répond
>question
réponse
>>question
>réponse
réponse
'ffectivement ! Merci !
Mon propos était de relativisation, il est naturel que tu me relativises
le mien ! Merci et cordialement,
Le Sun, 12 Nov 2017 03:04:41 -0800, les.vertueux.de.la.vie.privee a écrit :
plus cas
Ouch. Google n'est pas au point comme correcteur grammatical. -- Belge Il meurt d'épuisement entre sa télévision et son canapé. -+- Les nuls -+-
Jo Engo
Le Mon, 13 Nov 2017 04:06:30 +0100, Gerald a écrit :
français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou),
Charabia, c'est un synonyme de bon français ? -- Si les noms sont incorrects, le langage ne sera pas en accord avec la vérité des choses. -+- Confucius -+-
Le Mon, 13 Nov 2017 04:06:30 +0100, Gerald a écrit :
français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou),
Charabia, c'est un synonyme de bon français ?
--
Si les noms sont incorrects, le langage ne sera pas en accord avec la
vérité des choses.
-+- Confucius -+-
Le Mon, 13 Nov 2017 04:06:30 +0100, Gerald a écrit :
français prétenduement non respecté par celui qu'il citait (Ptilou),
Charabia, c'est un synonyme de bon français ? -- Si les noms sont incorrects, le langage ne sera pas en accord avec la vérité des choses. -+- Confucius -+-
Jo Engo
Le Mon, 13 Nov 2017 04:06:30 +0100, Gerald a écrit :
pas dénué d'intérêt
Ah ! j'ai compris : tu plaisantes. -- Mais les esprits faux ne sont jamais ni fins ni géomètres. -+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées I.1 -+-
Le Mon, 13 Nov 2017 04:06:30 +0100, Gerald a écrit :
pas dénué d'intérêt
Ah ! j'ai compris : tu plaisantes.
--
Mais les esprits faux ne sont jamais ni fins ni géomètres.
-+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées I.1 -+-