"Utilisation du réseau en Seven"

Le
Calamity Jade
J'ai rencontré l'expression "Utilisation du réseau en Seven".
Que signifie-elle?

--
Jacqueline "Jade" Devereaux - http://jacqueline-devereaux.blogspot.com/
Google+ Jade Disco HD - https://plus.google.com/+JadeDisco/posts
G+ Jade Docs & Movies III - https://plus.google.com/+JadeDocsMoviesIII/posts
Youtube JadeDiscoHD - https://www.youtube.com/c/JadeDisco
Y+ Jade Docs&Movies III - https://www.youtube.com/c/JadeDocsMoviesIII
Mara's PostImages - https://postimg.org/gallery/ikhwdv9m/
Flickr Mara 2015 - https://www.flickr.com/photos/61123774@N04/
Flickr Mara 2017 - https://www.flickr.com/photos/59142844@N05/
Vos réponses
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Arthur
Le #26451557
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?
--
Arthur
Olivier Miakinen
Le #26451688
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)
--
Olivier Miakinen
Arthur
Le #26452054
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"
--
Arthur
Olivier Miakinen
Le #26452056
Le 13/11/2017 09:15, Arthur a écrit :
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.
--
Olivier Miakinen
Vegga
Le #26463498
Le 13/11/2017 à 09:37, Olivier Miakinen a écrit :
Le 13/11/2017 09:15, Arthur a écrit :
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.


il y a eu le cas de w2k pour 2000
---
Cet email a fait l'objet d'une analyse antivirus par AVG.
http://www.avg.com
Olivier Miakinen
Le #26463615
Le 05/02/2018 21:39, Vegga m'a répondu :
L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.

il y a eu le cas de w2k pour 2000

Ce n'est pas plus de l'anglais qu'autre chose.
1000^1 10^3 kilo k
--
Olivier Miakinen
Publicité
Poster une réponse
Anonyme