Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
dyrmak
-- --
il mio cuore
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Gordon Freeman wrote:
Fuori-Come-Un-Balcone wrote:
Willis wrote:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
dyrmak
-- --
il mio cuore
Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
dyrmak
-- --
il mio cuore
Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Gordon Freeman wrote:
Fuori-Come-Un-Balcone wrote:
Willis wrote:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de
test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno
di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
Alle ore 11.34.51, dyrmak ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien
de test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test
a eu début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très
bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese,
figurati la francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi
avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le
metto sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai
bisogno di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a
parte l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena
le ho tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
EEEK! LA RIBELLIONE!
Willis, sposta due armate da jerusalem.test e attacca con tre dadi!
(Et puis, il ne suffit pas laisser l'Xpost?)
Alle ore 11.34.51, dyrmak ha scritto:
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Alessio90 the Sproloquiator wrote:
Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:
Gordon Freeman wrote:
Fuori-Come-Un-Balcone wrote:
Willis wrote:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien
de test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test
a eu début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très
bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese,
figurati la francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi
avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le
metto sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai
bisogno di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a
parte l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena
le ho tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
EEEK! LA RIBELLIONE!
Willis, sposta due armate da jerusalem.test e attacca con tre dadi!
(Et puis, il ne suffit pas laisser l'Xpost?)
Alle ore 11.34.51, dyrmak ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.26.16, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Alessio90 the Sproloquiator wrote:Alle ore 11.13.31, Fuori-Come-Un-Balcone ha scritto:Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the
Sproloquiator questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien
de test *it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test
a eu début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très
bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese,
figurati la francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi
avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le
metto sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai
bisogno di collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a
parte l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena
le ho tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
C'est le prix de la célébrité!!!
C'est vrai!
Pourquoi continues-tu à poser le Followup-To fr.test?
Je suppose pour qu'on puisse lire ici aussi.
EEEK! LA RIBELLIONE!
Willis, sposta due armate da jerusalem.test e attacca con tre dadi!
(Et puis, il ne suffit pas laisser l'Xpost?)
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte l'uso
di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Gordon Freeman wrote:
Fuori-Come-Un-Balcone wrote:
Willis wrote:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte l'uso
di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte l'uso
di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul
mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Fuori-Come-Un-Balcone schrieb:
Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Apperche non licenzi;-DD
Fuori-Come-Un-Balcone schrieb:
Gordon Freeman wrote:
Fuori-Come-Un-Balcone wrote:
Willis wrote:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Apperche non licenzi;-DD
Fuori-Come-Un-Balcone schrieb:
Gordon Freeman wrote:Fuori-Come-Un-Balcone wrote:Willis wrote:Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo
newsreader, un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator
questo curioso messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu
début! (Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto
sul mio sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
Quando vuoi... In inglese non dovrebbero esserci problemi, a parte
l'uso di qualche perifrasi :P
Si puo' sempre limare dopo, nel caso :P
facciamo cosi': sono a casa fino a Mercoledi' incluso. Appena le ho
tradotte te le emailo (neologismo :P)
questo fake di me stesso ha rotto :-@
Apperche non licenzi;-DD
Willis schrieb:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
et' en phase de pre-test la version anglaise, figurés elle
français! et puis le Français qui le sait? faites-vous devant.
de toute façon ste traductions, si quelqu'un les il me fait les tu
passes que je les mets sur le mien
situé pas officiel
Willis schrieb:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:
Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
et' en phase de pre-test la version anglaise, figurés elle
français! et puis le Français qui le sait? faites-vous devant.
de toute façon ste traductions, si quelqu'un les il me fait les tu
passes que je les mets sur le mien
situé pas officiel
Willis schrieb:
Il Mon, 28 Jun 2004 10:48:47 +0200, sfruttando un bug del suo newsreader,
un virus ha spedito a nome di Alessio90 the Sproloquiator questo curioso
messaggio:Bonjour, je viens ici en représentation du newsgroup italien de test
*it.test*.
Je voulais seulement vous informer que l'invasion de fr.test a eu début!
(Excusez-moi, mais mon français n'est pas très bon).
...
(Ragazzi, però le non-regole le traducete voi...)
XPost: fr.test, it.test
cazzarola, e' in fase di pre-test la versione inglese, figurati la
francese! e poi il francese chi lo sa? fatevi avanti.
comunque ste traduzioni, se qualcuno le fa me le passi che le metto sul mio
sito non ufficiale
FCUB quando ti viene voglia di tradurre in inglese, se hai bisogno di
collaborazione, contattami.
cazzarola,
et' en phase de pre-test la version anglaise, figurés elle
français! et puis le Français qui le sait? faites-vous devant.
de toute façon ste traductions, si quelqu'un les il me fait les tu
passes que je les mets sur le mien
situé pas officiel
On it.test you can test.
yep
On it.test morphing is allowed.
on it.test you can morph
On it.test you can fake severyone.
on it.test you can fake
On it.test you can quote in a ?dog's penis? way.
On it.test OT in not defined, so it doesn't exist.
yep
ON IT.TEST YOU CAN SCREAM.
yep
On it.test your signature can be as long as you like.
on it.test you can have a signature long as you like
On it.test you can follow the nono-rules, but you don't have to, if you
don't want.
yep. un po' macchinosa in inglese nevvero?
On it.test you can crosspost everything you want.
yep
On it.test you can blame those who don't follow the non-rules, but also the
ones that follow them.
yep
On it.test you can spam.
yep
On it.test every post can be unuseful.
gia', "e' fine a se stesso"... dura.
On it.test you can flood.
yep
On it.test you can lie.
yep
On it.test you can plonk someone, still keeping reading him/her.
yep, caviamo l'her e vaffanculo la genericita'.
On it.test you can write half of a post, 'cause peop...
??? ah si. yep.
On it.test you can be a troll.
on it test you can troll
On it.test you can have a signature without standard delimiter.
on it.test you can have a signature without *the* standard delimiter
On it.test you can do rogue cancel.
yep
On it.test you can modify other's post as you like.
yep
On it.test you can use the newsgroup as it was a chat (in everything and for
everything, (LOL))
On it.test you can swear
And, last but not least, the ?Main non-rule? of it.test:
On it.test you can create new non-rules
Te la posto anche in email, in rtf.
On it.test you can test.
yep
On it.test morphing is allowed.
on it.test you can morph
On it.test you can fake severyone.
on it.test you can fake
On it.test you can quote in a ?dog's penis? way.
On it.test OT in not defined, so it doesn't exist.
yep
ON IT.TEST YOU CAN SCREAM.
yep
On it.test your signature can be as long as you like.
on it.test you can have a signature long as you like
On it.test you can follow the nono-rules, but you don't have to, if you
don't want.
yep. un po' macchinosa in inglese nevvero?
On it.test you can crosspost everything you want.
yep
On it.test you can blame those who don't follow the non-rules, but also the
ones that follow them.
yep
On it.test you can spam.
yep
On it.test every post can be unuseful.
gia', "e' fine a se stesso"... dura.
On it.test you can flood.
yep
On it.test you can lie.
yep
On it.test you can plonk someone, still keeping reading him/her.
yep, caviamo l'her e vaffanculo la genericita'.
On it.test you can write half of a post, 'cause peop...
??? ah si. yep.
On it.test you can be a troll.
on it test you can troll
On it.test you can have a signature without standard delimiter.
on it.test you can have a signature without *the* standard delimiter
On it.test you can do rogue cancel.
yep
On it.test you can modify other's post as you like.
yep
On it.test you can use the newsgroup as it was a chat (in everything and for
everything, (LOL))
On it.test you can swear
And, last but not least, the ?Main non-rule? of it.test:
On it.test you can create new non-rules
Te la posto anche in email, in rtf.
On it.test you can test.
yep
On it.test morphing is allowed.
on it.test you can morph
On it.test you can fake severyone.
on it.test you can fake
On it.test you can quote in a ?dog's penis? way.
On it.test OT in not defined, so it doesn't exist.
yep
ON IT.TEST YOU CAN SCREAM.
yep
On it.test your signature can be as long as you like.
on it.test you can have a signature long as you like
On it.test you can follow the nono-rules, but you don't have to, if you
don't want.
yep. un po' macchinosa in inglese nevvero?
On it.test you can crosspost everything you want.
yep
On it.test you can blame those who don't follow the non-rules, but also the
ones that follow them.
yep
On it.test you can spam.
yep
On it.test every post can be unuseful.
gia', "e' fine a se stesso"... dura.
On it.test you can flood.
yep
On it.test you can lie.
yep
On it.test you can plonk someone, still keeping reading him/her.
yep, caviamo l'her e vaffanculo la genericita'.
On it.test you can write half of a post, 'cause peop...
??? ah si. yep.
On it.test you can be a troll.
on it test you can troll
On it.test you can have a signature without standard delimiter.
on it.test you can have a signature without *the* standard delimiter
On it.test you can do rogue cancel.
yep
On it.test you can modify other's post as you like.
yep
On it.test you can use the newsgroup as it was a chat (in everything and for
everything, (LOL))
On it.test you can swear
And, last but not least, the ?Main non-rule? of it.test:
On it.test you can create new non-rules
Te la posto anche in email, in rtf.