Séries US et sous-titrage : le fansub fr sur la sellette

Le par  |  9 commentaire(s) Source : ZDNet
TF1_Vision_LOST_saison_5

Warner Bros., NBC Universal et Universal Pictures International mettent en demeure plusieurs sites français qui ont fait du sous-titrage de séries TV US à succès leur spécialité.

TF1_Vision_LOST_saison_5A l'approche de l'examen du projet de loi Création et Internet à l'Assemblée nationale, trois studios derrière la production de séries US addictives pour certains, menacent de représailles plusieurs sites mettant à disposition des fichiers de sous-titrage en français.

Autrefois apanage des animes japonais, ce travail de sous-titrage réalisé par diverses communautés s'intéresse de plus en plus aux fameuses séries TV à l'instar de Heroes pour NBC. A défaut d'Hulu en France, c'est une aubaine pour les internautes qui n'ont pas la patience d'attendre la diffusion dans la langue de Molière de la suite des aventures de leurs personnages préférés, alors même qu'outre-Atlantique cette suite est connue depuis belle lurette. Nombre de fichiers se retrouvent ainsi en villégiature sur des réseaux P2P en intégrant ces sous-titres aujourd'hui en péril.


Le fansub français menacé d'extinction ?
Plusieurs sites comme heroes-france.fr ont ainsi reçu une missive des plus " amicales " avec sentiments distingués de rigueur dans laquelle il leur est rappelé le caractère illicite de leur activité qui doit cesser sous peine de poursuites :

" En mettant à la disposition du public sans autorisation des contenus protégés par la propriété intellectuelle, tels que des traductions des dialogues des oeuvres NBC Universal, vous portez atteinte à nos droits. Ceci engage votre responsabilité civile et vous expose à d'éventuelles poursuites judiciaires civiles. En outre, la violation de ces droits est constitutive d'infractions pénales. "

Le département anti-piraterie de NBC Universal profère donc des menaces qui pourraient refroidir certaines ardeurs mais de là à mettre un terme à cette activité... nul doute en effet que ces passionnés trouveront des moyens plus discrets d'organiser et diffuser leur travail de traduction.

Le groupe TF1 doit en tout cas apprécier la démarche des studios puiqu'avec son service de VOD TF1 Vision, il propose à l'achat les épisodes de certaines séries (1,99 € l'épisode) dans les 24 heures qui ont suivi leur diffusion sur les chaînes américaines, et ce en version originale sous-titrée.

Complément d'information

Vos commentaires

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #421141
Traduction d'une "oeuvre" = piratage


Et les profs d'anglais, tous des pirates ?
Et les tinenfants qui font leurs devoirs aussi ?
Le #421161
" Sentiments distingués.

Le Département anti-piraterie

Pour les sociétés NBC Universal et Universal Pictures International France "


c'est quoi ce département anti-piraterie ?

comme certains le disent tout bas, ça pas l'air d'être très sérieux ce truc.

Je doute que ce soit l'oeuvre de ces grosses société, ça viendrais plutôt de plus près que ça, c'est à dire en france même.

Déjà que c'est pas les plus gros site qui ont été ciblé.... c'est encore plus louche.

Mais bon, malheureusement les tit français ont la peur au ventre dès qu'il reçoivent un mail...
Le #421221
En tout cas ça marche ; je me sens presque coupable d'être bilingue.

Le bon point c'est que je vais enfin pouvoir porter plainte contre tous mes profs de latin et de grec pour toutes ces années de thèmes et de versions qu'il m'ont fait subir, faisant certes de moi un criminel mais d'eux même des complices.

Enfoirés de profs de lettres classiques...
Le #421251
ils ont bien raison, les français sont mauvais en anglais, alors autant progresser avec des sous-titres anglais ou mieux, pas de sous-titres !!
Le #421261
si ça peut aider à améliorer le niveau d'anglais des français c'est une bonne chose en effet ; il reste toujours les sous-titres VO ou sinon pas de sous-titre comme le dit Bicou !
Anonyme
Le - Editer #421411
Clair que la signature "Département anti-piraterie" ôte toute crédibilité à ce mail, faut être naïf pour le prendre au sérieux.
Le #421441
Ou alors le newser pousse le cynisme à son paroxysme en traduisant "department" par département.
Le #421931
Entartons, entartons les pompeux cornichons !

Regarder une série américaine en VF c'est comme regarder "le dîner de con" doublé en Hollandais.
Le #422101
"Le groupe TF1 doit en tout cas apprécier la démarche des studios puiqu'avec son service de VOD TF1 Vision, il propose à l'achat les épisodes de certaines séries (1,99 € l'épisode) dans les 24 heures qui ont suivi leur diffusion sur les chaînes américaines, et ce en version originale sous-titrée." et pour peu que vous utilisiez Windows XP et Internet Explorer... hum.

http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/27/tf1-vod-microsoft-interoperabilite
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]