
Parmi les recommandations fraîchement publiées dans le Journal Officiel, les deux qui risquent de poser quelques menus problèmes d'adaptation sont celles relatives aux mots spywares et adwares, raccourcis très pratiques pour qualifier des logiciels espions et publicitaires qu'il faudra donc appeler comme tels dans la langue de Molière.
La nouvelle table d'équivalence :
Terme étranger | Equivalent français |
adware | logiciel publicitaire |
spyware | logiciel espion |
watermark | tatouage numérique |
computing grid | grille informatique |
link | lien |
post (to) | publier |
semantic web | toile sémantique |
syndication | syndication |
wizard | assistant |
Et puisque aujourd'hui, c'est WiFi Day en France, rappelons que selon la CGTN, parler de Journée de l' ASFI pour accès sans fil à internet, eut été de bon aloi.