Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Ah ! Le truisme....

24 réponses
Avatar
MELMOTH
https://www.cjoint.com/c/HBfmDUK7Ge2

--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science, accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant

10 réponses

1 2 3
Avatar
GhostRaider
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.

le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".

Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup.
Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue.
"To fricassée" aussi et bien d'autres.
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les
obsède pas.
Avatar
Jacques L'helgoualc'h
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.

le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".

« Artizano »
Avatar
Johanes Nylander
Jacques L'helgoualc'h a écrit :
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.

le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".

« Artizano »

"SUZE l'amie de l'estomach" (Il faut sauver le soldat Ryan)
http://lavitrinesuze.free.fr/lvs_V1/Photos/Insolite/lvsryanscene3G.jpg
--
Parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux
principes majeurs et rigoureux de tous ceux qui feraient mieux de la
fermer avant de l'ouvrir. (M. d'A.)
Avatar
Stephane Legras-Decussy
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante.

snobisme de grande ville uniquement...
it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
Avatar
MELMOTH
Ce cher mammifère du nom de GhostRaider nous susurrait, le lundi
05/02/2018, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales quand
même, et dans le message <p5a9am$epl$, les doux
mélismes suivants :
C'est une vraie déferlante : déjà 3 photos de MELMOTH en 8 ans, où
s'arrêtera-t-Il ?

https://www.cjoint.com/c/HBgoBDZDpyu
--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science, accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant
Avatar
GhostRaider
Le 06/02/2018 à 14:15, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante.

snobisme de grande ville uniquement...
it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...

Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps, comme "encore", "beau", "fiancé(e)", "né(e), "réservoir",
"rêverie", "naïveté", "rendez-vous", "puisné", "maître d' "* et bien
d'autres, il y en a des centaines dont la liste s'allonge de jour en
jour : "communiqué, "dossier", "débris", "je ne sais quoi", "tampon"**,
"résumé" etc.. qu'on voit à la télé dans les bandeaux qui défilent.
En fait, tout mot français peut devenir anglo-américain sans aucune
difficulté et vient doublonner le mot anglais avec souvent, c'est vrai,
une pointe de snobisme.
* Maître d'hôtel prononcé "maître di" !
**Entendus dans "Sex and the city" :
- réservoir-tipped condom
- tampon (périodique)...
Avatar
René
Le mardi 6 février 2018 01:37:08 UTC-5, GhostRaider a écrit  :
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vin s et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.

le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".

Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup.
Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue.
"To fricassée" aussi et bien d'autres.
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mo ts étrangers,
très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les
obsède pas.

Heureusement qu'ils adoptent quelque mots français. Ainsi l'équil ibre est meilleur.
https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_ anglaise
Pour les anglicismes qui sont présentement à se franciser, retour au Québec
http://www.topito.com/top-anglicismes-francais-has-been
En France vous avez des expressions particulières pour plusieurs de ce s mots.
Remarquons que s'il fallait interdire les mots d'origine latine il n'y aura it plus de français.
René
Avatar
Stephane Legras-Decussy
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps

c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Avatar
GhostRaider
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps

c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.

Ta remarque est juste.
Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes
dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français
ignorent souvent.
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les
Français qui doit en être l'héritage.
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA,
que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a
pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans
certains États.
snob en France, c'est par exemple euh....    truisme.

Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu.
A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ?
Ce mot viendrait du breton.
Avatar
Hic
On Wed, 7 Feb 2018 09:03:48 +0100, GhostRaider
wrote:
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps

c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.

Ta remarque est juste.
Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes
dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français
ignorent souvent.

Le français était à cette époque la langue internationnale pour les
scientifiques, remplacant le latin,
qui est aujourd'hui l'anglais
retro satanas
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les
Français qui doit en être l'héritage.

le latin n'a jamais penetré les classes populaires
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA,
que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a
pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans
certains États.
snob en France, c'est par exemple euh....    truisme.

Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu.
A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ?
Ce mot viendrait du breton.
1 2 3