--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science, accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup. Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue. "To fricassée" aussi et bien d'autres. La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les obsède pas.
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup.
Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue.
"To fricassée" aussi et bien d'autres.
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les
obsède pas.
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup. Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue. "To fricassée" aussi et bien d'autres. La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les obsède pas.
Jacques L'helgoualc'h
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
« Artizano »
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
« Artizano »
Johanes Nylander
Jacques L'helgoualc'h a écrit :
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
« Artizano »
"SUZE l'amie de l'estomach" (Il faut sauver le soldat Ryan) http://lavitrinesuze.free.fr/lvs_V1/Photos/Insolite/lvsryanscene3G.jpg -- Parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux principes majeurs et rigoureux de tous ceux qui feraient mieux de la fermer avant de l'ouvrir. (M. d'A.)
Jacques L'helgoualc'h a écrit :
Le 06-02-2018, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la
parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
« Artizano »
"SUZE l'amie de l'estomach" (Il faut sauver le soldat Ryan)
http://lavitrinesuze.free.fr/lvs_V1/Photos/Insolite/lvsryanscene3G.jpg
--
Parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux
principes majeurs et rigoureux de tous ceux qui feraient mieux de la
fermer avant de l'ouvrir. (M. d'A.)
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vins et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
« Artizano »
"SUZE l'amie de l'estomach" (Il faut sauver le soldat Ryan) http://lavitrinesuze.free.fr/lvs_V1/Photos/Insolite/lvsryanscene3G.jpg -- Parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux principes majeurs et rigoureux de tous ceux qui feraient mieux de la fermer avant de l'ouvrir. (M. d'A.)
Stephane Legras-Decussy
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement... it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement...
it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement... it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
MELMOTH
Ce cher mammifère du nom de GhostRaider nous susurrait, le lundi 05/02/2018, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales quand même, et dans le message <p5a9am$epl$, les doux mélismes suivants :
C'est une vraie déferlante : déjà 3 photos de MELMOTH en 8 ans, où s'arrêtera-t-Il ?
https://www.cjoint.com/c/HBgoBDZDpyu -- Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui accroît sa science, accroît sa douleur. [Ecclésiaste, 1-18] MELMOTH - souffrant
Ce cher mammifère du nom de GhostRaider nous susurrait, le lundi
05/02/2018, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales quand
même, et dans le message <p5a9am$epl$2@dont-email.me>, les doux
mélismes suivants :
C'est une vraie déferlante : déjà 3 photos de MELMOTH en 8 ans, où
s'arrêtera-t-Il ?
https://www.cjoint.com/c/HBgoBDZDpyu
--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science, accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant
Ce cher mammifère du nom de GhostRaider nous susurrait, le lundi 05/02/2018, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales quand même, et dans le message <p5a9am$epl$, les doux mélismes suivants :
C'est une vraie déferlante : déjà 3 photos de MELMOTH en 8 ans, où s'arrêtera-t-Il ?
https://www.cjoint.com/c/HBgoBDZDpyu -- Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui accroît sa science, accroît sa douleur. [Ecclésiaste, 1-18] MELMOTH - souffrant
GhostRaider
Le 06/02/2018 à 14:15, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement... it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps, comme "encore", "beau", "fiancé(e)", "né(e), "réservoir", "rêverie", "naïveté", "rendez-vous", "puisné", "maître d' "* et bien d'autres, il y en a des centaines dont la liste s'allonge de jour en jour : "communiqué, "dossier", "débris", "je ne sais quoi", "tampon"**, "résumé" etc.. qu'on voit à la télé dans les bandeaux qui défilent. En fait, tout mot français peut devenir anglo-américain sans aucune difficulté et vient doublonner le mot anglais avec souvent, c'est vrai, une pointe de snobisme. * Maître d'hôtel prononcé "maître di" ! **Entendus dans "Sex and the city" : - réservoir-tipped condom - tampon (périodique)...
Le 06/02/2018 à 14:15, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers,
très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement...
it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps, comme "encore", "beau", "fiancé(e)", "né(e), "réservoir",
"rêverie", "naïveté", "rendez-vous", "puisné", "maître d' "* et bien
d'autres, il y en a des centaines dont la liste s'allonge de jour en
jour : "communiqué, "dossier", "débris", "je ne sais quoi", "tampon"**,
"résumé" etc.. qu'on voit à la télé dans les bandeaux qui défilent.
En fait, tout mot français peut devenir anglo-américain sans aucune
difficulté et vient doublonner le mot anglais avec souvent, c'est vrai,
une pointe de snobisme.
* Maître d'hôtel prononcé "maître di" !
**Entendus dans "Sex and the city" :
- réservoir-tipped condom
- tampon (périodique)...
Le 06/02/2018 à 14:15, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 07:36, GhostRaider a écrit :
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mots étrangers, très souvent français, est étonnante.
snobisme de grande ville uniquement... it's a déja-vu, ça passe à NYC, pas à Rapid City...
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps, comme "encore", "beau", "fiancé(e)", "né(e), "réservoir", "rêverie", "naïveté", "rendez-vous", "puisné", "maître d' "* et bien d'autres, il y en a des centaines dont la liste s'allonge de jour en jour : "communiqué, "dossier", "débris", "je ne sais quoi", "tampon"**, "résumé" etc.. qu'on voit à la télé dans les bandeaux qui défilent. En fait, tout mot français peut devenir anglo-américain sans aucune difficulté et vient doublonner le mot anglais avec souvent, c'est vrai, une pointe de snobisme. * Maître d'hôtel prononcé "maître di" ! **Entendus dans "Sex and the city" : - réservoir-tipped condom - tampon (périodique)...
René
Le mardi 6 février 2018 01:37:08 UTC-5, GhostRaider a écrit :
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vin s et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup. Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue. "To fricassée" aussi et bien d'autres. La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mo ts étrangers, très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les obsède pas.
Heureusement qu'ils adoptent quelque mots français. Ainsi l'équil ibre est meilleur. https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_ anglaise Pour les anglicismes qui sont présentement à se franciser, retour au Québec http://www.topito.com/top-anglicismes-francais-has-been En France vous avez des expressions particulières pour plusieurs de ce s mots. Remarquons que s'il fallait interdire les mots d'origine latine il n'y aura it plus de français. René
Le mardi 6 février 2018 01:37:08 UTC-5, GhostRaider a écrit :
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
> Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
>
>> Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vin s et la
>> parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
>
> le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
>
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup.
Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue.
"To fricassée" aussi et bien d'autres.
La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mo ts étrangers,
très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les
obsède pas.
Heureusement qu'ils adoptent quelque mots français. Ainsi l'équil ibre est meilleur.
Pour les anglicismes qui sont présentement à se franciser, retour au Québec
http://www.topito.com/top-anglicismes-francais-has-been
En France vous avez des expressions particulières pour plusieurs de ce s mots.
Remarquons que s'il fallait interdire les mots d'origine latine il n'y aura it plus de français.
Le mardi 6 février 2018 01:37:08 UTC-5, GhostRaider a écrit :
Le 06/02/2018 à 02:43, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 05/02/2018 20:57, GhostRaider a écrit :
Aux USA, on utilise beaucoup le français dans la cuisine, les vin s et la parfumerie, ça fait "genre". C'est souvent amusant.
le mieux que j'ai vu c'est "sautéeed potatoes".
Avec 3 e, ça fait en effet beaucoup. Le verbe "to sauté" est en effet passé dans la langue. "To fricassée" aussi et bien d'autres. La facilité avec laquelle l'anglo-américain intègre des mo ts étrangers, très souvent français, est étonnante. La "pureté" de la langue ne les obsède pas.
Heureusement qu'ils adoptent quelque mots français. Ainsi l'équil ibre est meilleur. https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_ anglaise Pour les anglicismes qui sont présentement à se franciser, retour au Québec http://www.topito.com/top-anglicismes-francais-has-been En France vous avez des expressions particulières pour plusieurs de ce s mots. Remarquons que s'il fallait interdire les mots d'origine latine il n'y aura it plus de français. René
Stephane Legras-Decussy
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France. snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France. snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
GhostRaider
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste. Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français ignorent souvent. Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les Français qui doit en être l'héritage. Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA, que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu. A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ? Ce mot viendrait du breton.
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste.
Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes
dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français
ignorent souvent.
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les
Français qui doit en être l'héritage.
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA,
que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a
pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans
certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu.
A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ?
Ce mot viendrait du breton.
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste. Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français ignorent souvent. Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les Français qui doit en être l'héritage. Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA, que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu. A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ? Ce mot viendrait du breton.
Hic
On Wed, 7 Feb 2018 09:03:48 +0100, GhostRaider wrote:
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste. Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français ignorent souvent.
Le français était à cette époque la langue internationnale pour les scientifiques, remplacant le latin, qui est aujourd'hui l'anglais retro satanas
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les Français qui doit en être l'héritage.
le latin n'a jamais penetré les classes populaires
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA, que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu. A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ? Ce mot viendrait du breton.
On Wed, 7 Feb 2018 09:03:48 +0100, GhostRaider
<ghost-raider@compuserve.com> wrote:
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez
longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est
plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste.
Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes
dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français
ignorent souvent.
Le français était à cette époque la langue internationnale pour les
scientifiques, remplacant le latin,
qui est aujourd'hui l'anglais
retro satanas
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les
Français qui doit en être l'héritage.
le latin n'a jamais penetré les classes populaires
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA,
que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a
pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans
certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu.
A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ?
Ce mot viendrait du breton.
On Wed, 7 Feb 2018 09:03:48 +0100, GhostRaider wrote:
Le 07/02/2018 à 01:17, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 06/02/2018 15:51, GhostRaider a écrit :
Je crois que "déjà vu" fait partie de la langue anglaise depuis assez longtemps
c'est marrant parce que c'est snob le français aux US, alors que c'est plouc l'anglicisme en France.
Ta remarque est juste. Ça doit tenir à l'histoire, le français ayant été la langue des classes dominantes en Angleterre pendant des siècles, ce que les Français ignorent souvent.
Le français était à cette époque la langue internationnale pour les scientifiques, remplacant le latin, qui est aujourd'hui l'anglais retro satanas
Les classes populaires anglaises ont une aversion pour la France et les Français qui doit en être l'héritage.
le latin n'a jamais penetré les classes populaires
Le français continue d'avoir un prestige, qui s'est transmis aux USA, que l'anglais, langue utilitaire très plastique, souvent simplifiée, n'a pas, de même que l’espagnol, langue d'immigrés très répandue dans certains États.
snob en France, c'est par exemple euh.... truisme.
Il vaut mieux être snob que plouc, c'est entendu. A propos, connais-tu l'étymologie de plouc ? Ce mot viendrait du breton.