OVH Cloud OVH Cloud

alterner des pages de deux fichiers dans un nouveau fichier

38 réponses
Avatar
busbecq
Bonjour. Ma femme fait une th=E8se de lettres.

Elle a cr=E9=E9 un premier fichier contenant un texte en latin, et
comportant des notes de bas de page num=E9rot=E9es a.,b.,c.,...
Elle a cr=E9=E9 un deuxi=E8me fichier contenant la traduction en fran=E7ais=
du
texte latin, et comportant des notes de bas de page num=E9rot=E9es
1=2E,2.,3.,...

Les deux fichiers comportent des sauts de page de sorte qu'=E0 une page
de latin correspond une page de fran=E7ais.

L'id=E9e est de cr=E9er un nouveau fichier comportant en page gauche une
page de latin, et sur la page de droite en regard, la page
correspondante en fran=E7ais.

Ca, je sais faire, au moyen d'une macro. Mais ce que je ne sais pas
faire, c'est de faire en sorte que les notes de bas de pages ne se
renum=E9rotent pas de fa=E7on =E0 se suivre toutes, ou de faire en sorte
qu'elles ne se r=E9initialisent pas =E0 chaque page.

Je voudrais garder les notes en a.,b.,c.,... sur les pages de gauche
de sortent qu'elles se suivent d'une page gauche =E0 la page gauche
suivante, et je voudrais bien s=FBr garder les notes en 1.,2.,3.,... sur
les pages de droite, de sorte qu'elles se suivent d'une page droite =E0
la page de droite suivante.

Ca se fait apparemment facilement avec des logiciels professionnels
d'=E9dition. Mais je n'ai que WORD 2002!

Merci d'avance pour vos r=E9ponses.

8 réponses

1 2 3 4
Avatar
busbecq
On 28 mai, 17:00, Geo wrote:



On 28 mai, 16:24, Geo wrote:

A propos du champs includetext que vous citez, je l'utilise
allègrement, puisque dans un troisième fichier contenant l'anal yse
littéraire, ma femme cite des passages tirés du fichier de trad uction
français. Grâce au champ, les passages cités se mettent à j our
automatiquement en cas de modification de la traduction française.
Cependant, j'ai un petit souci. Si le passage repéré contient u ne note
de bas de page, celle-ci est recopiée dans le fichier contenant le
champ includetext. Y-a-t-il moyen d'éviter ça?



En fait, elle est purement et simplement recopiée avec le texte qui a
été référencé, et la note vient s'intercaler dans les notes déjà
présentes du document comportant le champ includetext, avec
renumérotation automatique des toutes les notes suivantes.


Je n'avais pas compris, la note de bas de page accompagne le reste du
document, ça me parait logique.
En fait, vous ne voudriez pas qu'elle suive.
Si personne ne vous donne de solution simple, en jonglant un peu on
pourrait inclure ça dans la macro. La question sera : comment les
repérer ?


Euh, pour qu'on soit bien clair, je voudrais que la note ne soit pas
recopiée dans le document contenant le champ includetext. Qu'elle
reste là où elle est. Je ne voudrais recopier que le texte réfé rencé,
sans la (ou les) notes.


Cette fois, j'avais bien compris.
Pourquoi ne pas les supprimer sur le document source ?

--
A+


Parce que ces notes doivent par ailleurs être recopiées, avec
l'ensemble du texte, lorsque je combinerai les fichiers latin et
français.






Avatar
Geo

Géo nous dit:

Et le jour où on veut, on déchampe pour avoir un document unique.


Ah bon, on peut faire ça? et comment donc?


Voir dans la faq :
http://faqword.free.fr/articles.php?lng=fr&pg(1

--
A+


Avatar
Geo


Parce que ces notes doivent par ailleurs être recopiées, avec
l'ensemble du texte, lorsque je combinerai les fichiers latin et
français.


Heu bon je n'arrive plus à suivre.

--
A+

Avatar
Circé


Parce que ces notes doivent par ailleurs être recopiées, avec
l'ensemble du texte, lorsque je combinerai les fichiers latin et
français.


Heu bon je n'arrive plus à suivre.


Rien n'empêche d'avoir deux fichiers, un avec les notes et un sans les
notes...
A mon avis, ça ira beaucoup plus vite de supprimer toutes les notes
dans une copie de fichier.

Circé


Avatar
busbecq
Geo s'interroge:

Parce que ces notes doivent par ailleurs être recopiées, avec
l'ensemble du texte, lorsque je combinerai les fichiers latin et
français.


Heu bon je n'arrive plus à suivre.

--
A+



Je reprends depuis le début. C'est simple. j'ai:
- un fichier en latin, avec de notes numérotées en lettres;
- un fichier de traduction en français, avec des notes numérotées en
chiffres;
- et enfin un fichier contenant une analyse littéraire, qui cite des
passages (via des champs includetext) de la traduction en français.

J'ai voudrais faire un unique fichier avec en premier l'analyse
littéraire, puis la combinaison latin à gauche/traduction à droite (ce
qu'on appelle une édition traduite).

Donc j'ai besoin des notes de la traduction pour qu'elles soient
incluses dans l'édition traduite, mais je voudrais éviter que ces
notes soient recopiées dans l'analyse littéraire.


Avatar
Anacoluthe
Hello !

'Circé' nous a écrit ...
Rien n'empêche d'avoir deux fichiers


Deux fichiers minimum c'est certain ! :-)

'busbecq' est parti de l'idée d'avoir au final *UN* document complet.
Il n'en démord pas et va au devant des pires difficultés.

Car il ne nous a probablement pas tout dit...

Réfléchissons : pourquoi vouloir que les NBP se suivent tout
au long des pages de gauche et des pages de droite ?
Dans un bouquin les NBP se lisent sur la page elle-même
donc une bête numérotation par page suffit en commençant
sur chaque page par la note 1. C'est bien plus lisible.
*SAUF* si les NBP doivent servir de références: 'voir note 157'
C'est dans ce cas qu'on utilise une numérotation continue des NBP !!
( Word permet cependant aussi de faire 'voir note 2 page 87' )
Tout le problème sera ensuite de savoir s'il peut y avoir
des références croisées (page paire : voir note x page impaire)
paske là on va rigoler vba pour que les références collent ... :-)

Il faut deux fichiers, au besoin paginés par 2 au moment de
l'impression pour une pagination mixte continue, plus un fichier
commun pour faire les tables et index.
Et pas se triturer le ciboulot ;-)

Anacoluthe
« Il y a des livres dans lesquels les notes en bas de page
ou les commentaires griffonnés dans la marge par quelque lecteur,
sont plus intéressants que le texte. Le monde est de ceux-là. »
- Alberto MANGUEL

Avatar
Geo
Je reprends depuis le début. C'est simple. j'ai:
- un fichier en latin, avec de notes numérotées en lettres;
- un fichier de traduction en français, avec des notes numérotées en
chiffres;
- et enfin un fichier contenant une analyse littéraire, qui cite des
passages (via des champs includetext) de la traduction en français.

J'ai voudrais faire un unique fichier avec en premier l'analyse
littéraire, puis la combinaison latin à gauche/traduction à droite (ce
qu'on appelle une édition traduite).

Donc j'ai besoin des notes de la traduction pour qu'elles soient
incluses dans l'édition traduite, mais je voudrais éviter que ces
notes soient recopiées dans l'analyse littéraire.


Cette (deuxième) fois j'ai compris, mais là je ne vois pas de solution.
Car on suppose que dans la partie d'analyse littéraire, il peut y avoir
des notes de bas de page à ne pas supprimer, et je ne suis pas certain
qu'on puisse effacer les notes d'un texte inclus.
Il faut réfléchir :-)

--
A+

Avatar
Circé
Geo a émis l'idée suivante :

je ne suis pas certain qu'on puisse
effacer les notes d'un texte inclus.
Il faut réfléchir :-)



Si, si, bien sûr... On peut tout faire sur un texte inséré en champ
INCLUDETEXT :

Une fois le texte inséré, le sélectionner, et faire le
recherche-remplace sur ce morceau de texte :
- recherche : ^f
- remplacer par rien.

Et surtout ne chercher que sur cette portion de texte.


D'ailleurs, ça n'a rien à voir, mais bon... à toutes fins utiles..., on
peut même mettre le texte d'origine à jour en le corrigeant uniquement
dans le document destination, grâce au raccourci clavier Ctrl + Maj +
F7. C'est pas très connu.

Circé
http://faqword.free.fr

1 2 3 4