Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

[ANN] Meteorologist Version 3: La VF est dispo!

18 réponses
Avatar
derfnam
Bonjour =C3=A0 toutes et =C3=A0 tous,

la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a =C3=A9t=C3=A9=
francis=C3=A9.=20
C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marc=
he pour faire quelques suggestions :)

Pour t=C3=A9l=C3=A9charger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download l=
atest version":

<http://heat-meteo.sourceforge.net/>

Enjoy!
--
Manfred

10 réponses

1 2
Avatar
DV
a écrit ceci :
la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé.
C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marche pour faire quelques suggestions :)
Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest version":
<http://heat-meteo.sourceforge.net/&gt;
Enjoy!

Super ! Rien ne vaut le travail d'équipe ! ;-)
Petit souci : le dernier item du sous-menu "Météo actuelle" n'est pas
traduit. En fait, il manque une ligne dans Localizable.strings :
"LastUpdate_" = "Dernier relevé";
Vérification faite, l'item "LastUpdate_" manque aussi dans le
Localizable.strings du dossier "en.lproj". À signaler à l'auteur ?
Certaines conditions météo ne sont pas non plus traduites. J'ai relevé
notamment "Cloudy" et "Mostly Cloudy". Là aussi, il suffit d'ajouter les
lignes ad hoc. Il en manque peut-être d'autres, mais c'est tout ce que
mon bulletin météo a à m'offrir pour le moment. ;-)
--
Denis
Avatar
g4fleurot
Manfred a écrit :
la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé.

Il faudrait rajouter deux lignes dans la page Localizable.strings du
fr.lproj
"Mostly Cloudy" = "Fragmenté";
"Cloudy" = "Nuageux"
(Je l'ai fait : ça marche)
Fragmenté est le terme officiel pour les observations météo en français
(correspond à 7/8 de ciel couvert ou 7 octats dans l'ancienne
dénomination).
Si le traducteur a un terme plus adéquat...,
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
Robert
Le 13/03/2017 à 08:03, a écrit :
Bonjour à toutes et à tous,
la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé.
C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marche pour faire quelques suggestions :)
Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest version":
<http://heat-meteo.sourceforge.net/&gt;
Enjoy!
--
Manfred

Merci pour l'info
chez moi sous Sierra dernière version 10.12.3 impossible d'ouvrir
l'application même en maintenant la touche Controle
Une idée ?
Avatar
g4fleurot
Robert a écrit ceci :
chez moi sous Sierra dernière version 10.12.3 impossible d'ouvrir
l'application même en maintenant la touche Controle
Une idée ?

Peut-être supprimer le fichier :
~/Library/Preferences/com.heat.Meteorologist.plist
et re-essayer.
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
someone
Fleuger wrote:
Manfred a écrit :
la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé.

Il faudrait rajouter deux lignes dans la page Localizable.strings du
fr.lproj
"Mostly Cloudy" = "Fragmenté";
"Cloudy" = "Nuageux"
(Je l'ai fait : ça marche)
Fragmenté est le terme officiel pour les observations météo en français
(correspond à 7/8 de ciel couvert ou 7 octats dans l'ancienne
dénomination).
Si le traducteur a un terme plus adéquat...,

« Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur
tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas,
mais si vous préférez autre chose...
Pas facile facile les termes météo. :)
--
[SbM]
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
Avatar
g4fleurot
J'ai écrit :
Si le traducteur a un terme plus adéquat...,

Aeroweather traduit en : Nuages fragmentés
Cordialement,
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
g4fleurot
SbM a bien voulu nous faire partager ses réflexions sur ce passionnant
sujet :
« Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur
tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas,
mais si vous préférez autre chose...

Oui, c'est bien.
Pas facile facile les termes météo. :)

Tout à fait
Surtout s'il sont dérivés de météos aéronautiques.
Pour la petite histoire...
Les textes sont aussi décryptés par des stations de radio diffusion avec
voix synthétiques et les couvertures nuageuses sont donc codifiées sur 3
lettres* en internationnal de façon à ne pas engendrer de confusion à
l'écoute.
*
FEW = PEU NOMBREUX / FEW = 1/8 A 2/8
SCT = EPART / SCATTERED = 3/8 A 4/8
BKN = FRAGMENTE / BROKEN = 5/8 A 7/8
OVC = COUVERT / OVERCAST = 8/8
NSC = AUCUN NUAGE SOUS 5000 PIEDS ET PAS DE CUMULONIMBUS OU CUMULUS
BOURGEONNANTS (NO SIGNIFICANT CLOUDS)
NCD = PAS DE NUAGE DETECTE (NO CLOUD DETECTED)
SKC = SKY CLEAR - CIEL CLAIR, PAS DE NUAGES
Jadis (une trentaine d'années), on divisait le ciel en 8 et on exprimait
la couverture en nombre d'octas (2/8)
Cordialement,
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
g4fleurot
SbM a écrit ceci :
> la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été
> francisé.
Il faudrait rajouter deux lignes dans la page Localizable.strings du
fr.lproj
"Mostly Cloudy" = "Fragmenté";
"Cloudy" = "Nuageux"


Je ne sais pas si ça peut avoir une importance, mais, par souci de
cohérence, ces lignes manquent aussi dans le fichier de localisation
en.lprol
Cordialement,
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
DV
SbM a écrit ceci :
« Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur
tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas,
mais si vous préférez autre chose...
Pas facile facile les termes météo. :)

C'est d'autant moins facile que chaque site météo utilise sa propre
terminologie. Apparemment, Yahoo traduit "Partly cloudy" et "Mostly
Cloudy" respectivement par "Partiellement couvert" et "Généralement
couvert".
--
Denis
Avatar
gilbert.olivier
Fleuger wrote:
Jadis (une trentaine d'années), on divisait le ciel en 8 et on exprimait
la couverture en nombre d'octas (2/8)

Et pour plus de précision sur la petite histoire, en plus de la surface
de couverture, il était indiqué le type de nuage. Maintenant il n'y a
plus que si il y a des Cb (cumulonimbus) que le type de nuage est
indiqué.
--
Gilbert
1 2