Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Application devient Applications...

24 réponses
Avatar
frydrych
Bonjour,
Est-ce la fatigue...?
Toujours est-il qu'en cliquant sur "Skype" dans mon Dock j'ai assisté à
la transformation de l'icône de "Skype" en l'icône de dossier
"Applications" qui m'envoie au dossier "Applications" (dans
Applications) qui vient de remplacer l'application Skype désormais
inconnue...
Ledit dossier Applications contient un sous-dossier Contents, contenant
4 dossiers et 3 fichiers. L'un de dossiers, MacOS, contient un fichier
Skype qui est un Fichier exécutable Unix. L'activer donne Terminal -
Skype - 80x24 qui me fait charger Skype et le faire fonctionner
normalement...
Que m'arrive t il?
Merci


--
Jacek FRYDRYCH

10 réponses

1 2 3
Avatar
Janmo
On 2010-02-03 12:16:35 -0500, nathalie_n said:

In article <1jdcg6v.13vmdup1cck80N%, JiPaul
wrote:

Ce qui m'étonne un peu avec l'hypothèse de pomme-V, c'est que
normalement tu es averti lorsque tu essaye de supprimer l'extension
".app".



Pas forcément, sous Snow leopard, tu as le choix de ne pas l'être (dans
les prefs du finder).



J'avais pas remarqué avant, mais c'est comme ça aussi avec Léopard.

--
Jean Maurice
Avatar
benoit.sansspam
Daniel Robillard wrote:

Franck <franck+ wrote:

> On 03/02/2010 16:11, Jacek FRYDRYCH wrote:
> > Serait-ce donc plutôt de l'inadvertence qu'un virus...
> Il n'y a pas de virus sur MacOS X.

Faux !



Vrai !

Regarde bien entre le clavier et la chaise.
Si tu ne vois rien lance "Photo Booth"



Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ; sinon j'aurai plus de
frères et s½urs et plus d'enfants que je ne le pense ;)

--
Benoît http://picasaweb.google.com/leraillez/

Avec des fumeurs c'est difficile de s'arrêter. Avec des branleurs,
là, par contre, c'est difficile de continuer.
Avatar
Éric Lévénez
Le 04/02/10 07:38, Benoit a écrit :

Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;



<http://www.levenez.com/dico/#troyen>

:-(

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.
Avatar
sebastienmarty
Éric Lévénez wrote:

Le 04/02/10 07:38, Benoit a écrit :

> Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;

<http://www.levenez.com/dico/#troyen>

:-(



Trojan comme devant.

--
[SbM]
<http://sebastienmarty.free.fr> - <http://tradintosh.free.fr>
<http://sbm.ordinotheque.free.fr> - <http://palmiciel.free.fr>
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
Avatar
blanc
SbM wrote:

Trojan comme devant.



Mais pas trop, Jean, n'est-ce pas ? ;-)

--
JiPaul.
/ /--/--// Jean-Paul Blanc
|/| L | quelquepart en (somewhere in)
/|| = ||| FRANCE
Avatar
pdorange
Éric Lévénez wrote:

> Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;

<http://www.levenez.com/dico/#troyen>



Certes mais en même temps la traduction de "Cheval de Troie" en anglais
est bien "Trojan Horse"...
<http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_Horse>

Toutefois, comem tu l'indiques, le raccourci "Trojan" est erroné :
<http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_horse_(computing)#cite_note-TVTH-0>

C'est pourtant (aussi) l'abbréviation utilisé en informatique...

Y'a pu d'logique ;-)

--
Pierre-Alain Dorange <http://microwar.sourceforge.net/>

Ce message est sous licence Creative Commons "by-nc-sa-2.0"
<http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/>
Avatar
pas.de.spam
Pierre-Alain Dorange wrote:

Éric Lévénez wrote:

> > Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;
>
> <http://www.levenez.com/dico/#troyen>

Certes mais en même temps la traduction de "Cheval de Troie" en anglais
est bien "Trojan Horse"...
<http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_Horse>

Toutefois, comem tu l'indiques, le raccourci "Trojan" est erroné :
<http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_horse_(computing)#cite_note-TVTH-0>

C'est pourtant (aussi) l'abbréviation utilisé en informatique...

Y'a pu d'logique ;-)



et pourtant s'il est un domaine où la logique et surtout la précision
devrait être reine, c'est bien l'informatique qui ne se satisfait pas
d'approximation ...
--
PO.

Pour m'écrire : po_taubaty(arobas)yahoo(point)fr
Avatar
Éric Lévénez
Le 04/02/10 14:15, Pierre-Alain Dorange a écrit :
Éric Lévénez wrote:

Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;



<http://www.levenez.com/dico/#troyen>



Certes mais en même temps la traduction de "Cheval de Troie" en anglais
est bien "Trojan Horse"...



Oui, "Trojan Horse", pas "Horse", pas "Trojan" ou pas je ne sais quoi.

Toutefois, comem tu l'indiques, le raccourci "Trojan" est erroné :
<http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_horse_(computing)#cite_note-TVTH-0>

C'est pourtant (aussi) l'abbréviation utilisé en informatique...



Non, c'est l'abréviation de ceux qui n'arrivent pas à parler avec plus
d'un mot de deux syllabes. En français, quand on veut dire "Cheval de
Troie", on dit "Cheval de Troie" et pas autre chose. Au pire on peut
utiliser l'expression anglaise "Trojan Horse". Mais utiliser des
abréviations mal-t-a-propos et dans une autre langue, c'est nul, c'est
tout. Voilà. :-)

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.
Avatar
Janmo
On 2010-02-04 06:53:16 -0500, Éric Lévénez said:

Le 04/02/10 07:38, Benoit a écrit :

Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;



<http://www.levenez.com/dico/#troyen>

:-(



Bonjour,
Ce qui te choque Éric, c'est que tu supposes que celui qui utilise le
mot troyen fasse référence au «nom» Troyen, un habitant de Troie. Mais
troyen est aussi un «adjectif», qui signifie «qui concerne troie».

Dire «j'ai un troyen» pour dire «j'ai un problème qui évoque ce que
les Troyens ont subi» ne me choque pas.


--
Jean Maurice
Avatar
Éric Lévénez
Le 04/02/10 21:59, Janmo a écrit :
On 2010-02-04 06:53:16 -0500, Éric Lévénez said:

Le 04/02/10 07:38, Benoit a écrit :

Là il s'agit d'un Trojan, pas d'un virus ;



<http://www.levenez.com/dico/#troyen>

:-(



Bonjour,
Ce qui te choque Éric, c'est que tu supposes que celui qui utilise le
mot troyen fasse référence au «nom» Troyen, un habitant de Troie. Mais
troyen est aussi un «adjectif», qui signifie «qui concerne troie».



Tu penses que les kékés qui utilisent ce terme, en anglais généralement,
l'utilisent dans ce sens ? Tu le crois vraiment ? Et même si c'était le
cas, admettons, l'improbable est toujours possible, un "qui concerne
Troie" est-il pour toi une expression qui défini un programme
informatique ?

Dire «j'ai un troyen» pour dire «j'ai un problème qui évoque ce que les
Troyens ont subi» ne me choque pas.



Ce que tu comprends, n'est pas ce que disent ces personnes. Si ils
voulaient s'exprimer correctement, ils le pourraient. Ils ne le font
pas. Un jour, ils vont même arriver à abréger l'abréviation par un truc
immonde du type "3i1". Brrrr :-(

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.
1 2 3