Bonjour à tous,
J'avais déjà poser la question il y a quelques temps. Je suis allée sur le
site d'Anacoluthe, mais je suis en Office 2007, et je voudrais trouver
quelques exercices simple à faire pour pouvoir pratiquer.
Merci d'avance
Elisabeth
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens
avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait
probablement s'écrire Allesgoed.
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.
-- A+
Bonjour
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des
noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire
Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais.
La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à
l'initiative de cette loi.
C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en
AllGood.
Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à
de nombreux logiciels distribués en France.
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.
-- A+
heureux-oli
avais suivi le lien ! Je ne connaissais pas la loi, mais je me doutais un peu de son contenu.
Par contre pour l'apertintaille, c'est ici http://www.carnavaldebinche.be/page.php?lang=fr&menu=3&sousmenu=5&pagecid4
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.
-- A+
avais suivi le lien !
Je ne connaissais pas la loi, mais je me doutais un peu de son contenu.
Par contre pour l'apertintaille, c'est ici
http://www.carnavaldebinche.be/page.php?lang=fr&menu=3&sousmenu=5&pagecid4
"Geo" <Geo@sans.pub> a écrit dans le message de news:
mn.12b77d83dcb1e9a2.41568@sans.pub...
Bonjour
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des
gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui
devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais.
La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à
l'initiative de cette loi.
C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood.
Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de
nombreux logiciels distribués en France.
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.
-- A+
LMC
Bonjour, Tiens, tu dois être un Belge, mais de quelle région ? Wallonie (carnaval de Binche !) ou Flandre ( noms imprononçables !). http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_Toubon http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Toubon Ainsi, tu seras un peu moins bête !!!!! lol
-- @++ LMC "heureux-oli" a écrit dans le message de news: %23sbw$
avais suivi le lien ! Je ne connaissais pas la loi, mais je me doutais un peu de son contenu.
Par contre pour l'apertintaille, c'est ici http://www.carnavaldebinche.be/page.php?lang=fr&menu=3&sousmenu=5&pagecid4
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.
-- A+
Bonjour,
Tiens, tu dois être un Belge, mais de quelle région ? Wallonie (carnaval de
Binche !) ou Flandre ( noms imprononçables !).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_Toubon
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Toubon
Ainsi, tu seras un peu moins bête !!!!! lol
--
@++
LMC
"heureux-oli" <heureux-oli@hotmail.com.yyy> a écrit dans le message de news:
%23sbw$QFfIHA.2000@TK2MSFTNGP03.phx.gbl...
avais suivi le lien !
Je ne connaissais pas la loi, mais je me doutais un peu de son contenu.
Par contre pour l'apertintaille, c'est ici
http://www.carnavaldebinche.be/page.php?lang=fr&menu=3&sousmenu=5&pagecid4
"Geo" <Geo@sans.pub> a écrit dans le message de news:
mn.12b77d83dcb1e9a2.41568@sans.pub...
Bonjour
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des
gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui
devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais.
La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à
l'initiative de cette loi.
C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood.
Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à
de nombreux logiciels distribués en France.
Bonjour, Tiens, tu dois être un Belge, mais de quelle région ? Wallonie (carnaval de Binche !) ou Flandre ( noms imprononçables !). http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_Toubon http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Toubon Ainsi, tu seras un peu moins bête !!!!! lol
-- @++ LMC "heureux-oli" a écrit dans le message de news: %23sbw$
avais suivi le lien ! Je ne connaissais pas la loi, mais je me doutais un peu de son contenu.
Par contre pour l'apertintaille, c'est ici http://www.carnavaldebinche.be/page.php?lang=fr&menu=3&sousmenu=5&pagecid4
Je viens d'un pays où l'on utilise l'apertintaille, nous avons bien des gens avec des noms imprononçables en français, mais pas de Allgood qui devrait probablement s'écrire Allesgoed.
Bon, alors je traduis ce jeu de mots franco-anglais. La loi porte le nom du ministre français de la culture qui est à l'initiative de cette loi. C'est une tradition, on dit donc la "loi Toubon".
Moyennant une petite faute d'orthographe, ToutBon se traduit en AllGood. Ce qui va bien sûr à l'encontre de "sa" loi, mais qui correspond bien à de nombreux logiciels distribués en France.