OVH Cloud OVH Cloud

les aviateur la flotte ennemi (moh battaille du pacifique)

28 réponses
Avatar
benji-08
Bonjour, cela fait bien 3 mois que j'essai d' abattre le destroyer et le porte avion, mais bon ce n'est pas facile avec 4 bombes et 1 torpille (sans conter sur nos "allier" ) . Pourriez-vous me donnez une petite astuce ?

Merci d'avance.

10 réponses

1 2 3
Avatar
AlainPasDeSpam
2 fautes dans le PS

SUR LE DESTROYER, TOUT DE SUITE !!!!

--
Asinus asinum fricat...
"Azur" a écrit dans le message de news:
%
Aprenez cher Madâââââme que je suis entièrement d'accord avec vous.

J'avoue y avoir jouer par le passé. Evidemment, je regrète aujourd'hui cet
écart ...

Pour ma pénitence, j'écris des programmes en C ,je ne touche à windows
qu'en assembleur
Et je lit systématiquement en entier les commentaires de Roger Ledig.

Merci pour la fraicheur de votre intervention.





-azur-

Ps: auriez-vous par hazard des photographie de vous dénudée ?




"Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt" a
écrit dans le message de news:
87qkiwjvq6kd$.1spqdpci3c01l$
Salutations benji-08 !

Bonjour, cela fait bien 3 mois que j'essai d' abattre le destroyer et le
porte
avion, mais bon ce n'est pas facile avec 4 bombes et 1 torpille (sans
conter sur
nos "allier" ) . Pourriez-vous me donnez une petite astuce ?



Laissez, je vous prie, ce jeu pour gamin.
Je vous suggère de lire mon oeuvre pour apprendre d'autres jeux:
http://www.gutenberg.org/files/26607/26607-h/26607-h.htm

--
Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt
Artiste en effronterie, complaisance et métamorphose.
Mon Oeuvre:
The Project Gutenberg EBook of Catéchisme libertin, by
Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt [EBook #26607]






Avatar
Oliver One
Bonjour ou bonsoir à Azur qui dans son message précédent a écrit :
Et je lit systématiquement en entier les commentaires de Roger Ledig



C'est plus de la punition, mais du masochisme ! 8-o

--
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage
------------------------------
Olivier
Avatar
Jackooo
*Jackooo* te dit *Bonjour* _Jean-Claude BELLAMY_
rofl *tu disais donc* : rofl

"Jackooo" a écrit dans le message de
news:
[...]
Malheureusement, cela devient courant à notre époque
Je crois que si tu te penches la-dessus, tu vas avoir du boulot
Mon pauvre Jean-Claude !!!!



Oui, je sais ! :-(

Mais si personne ne réagit, si on laisse faire, dans 10 ans on
écrira en phonétique et alors là bonjour les dégâts pour la
compréhension! Sur les "niouzes" (USENET au départ), il était de
règle (plus ou
moins tacite) de ne pas relever les fautes d'orthographe, car on
estimait que la plupart étaient dues à de l'étourderie et/ou à la
méconnaissance de la dactylographie.
De plus, poster un message pour faire remarquer qu'on avait oublié
un "s" final n'apportait pas une grande valeur ajoutée, mais par
contre çà consommait de la bande passante.

Mais là, comme dirait Raoul Volfoni/Bernard Blier "Moi, quand on
m'en fait trop, ..." ou Horace (de Corneille) "C'en est trop! Ma
patience à la raison fait place !", cette détérioration de
l'écriture (orthographe, grammaire, ponctuation, style, ...) devient
insupportable, pour les raisons suivantes :
- ce que certains écrivent devient incompréhensible.
Récemment j'ai du relire plusieurs fois un courrier
pour un dépannage, car je n'en comprenais pas le sens.
En effet (entre autres choses), son auteur confondait
allègrement "ai" (du verbe avoir) et "est" (du verbe être) !
- la cause est très souvent une grande paresse intellectuelle,
pour ne pas dire paresse tout court !
(et je n'évoque même pas ce désastre qu'est le langage "SMS" !)

En ce qui me concerne, je ne suis pas pour autant omniscient. Il
m'arrive d'hésiter sur l'écriture d'un mot.
Et bien je vais consulter mon bon vieux Larousse version papier
(environ 5 kg!) ou, si je suis pressé et si le mot n'est pas trop
"exotique", "Bibliorom" ou "le Littré" en version électronique. Et
dans ma bibliothèque, devant les livres de PHP, CSS, Delphi et
autres fariboles on y trouve les 3 tomes du "Bescherelle" !

Tout développeur sait bien que le moindre caractère erroné dans un
programme source va entrainer immanquablement un "plantage" à la
compilation ou à l'exécution. Sans exiger une telle rigueur, il
serait profitable pour tous que l'orthographe soit davantage
respectée.





Il y a quelques années, j'avais essayé de reprendre quelques
intervenants mais
un MVP que je respecte énormément m'avait répondu sensiblement la même
chose que ce que je t'ai déclaré précédemment, donc j'ai abandonné
Moi aussi, il m'arrive d'hésiter et vu mon âge (74 dans un mois)
Cela m'agace quand même de voir comment notre langue s'évapore ....
Comme tu dis, quel désastre avec les "SMS"
Bon courage et merci surtout pour toutes tes interventions que je suis
avec
beaucoup d'intérêt

--
rofl Cordialement rofl
Jackooo
Enlever *OTERCECI* pour Email
Ma devise :
*Pas assez de temps pour ne rien faire*


Avatar
Mario MORINO
benji-08 a écrit :
Bonjour, cela fait bien 3 mois que j'essai d' abattre le destroyer et le porte
avion, mais bon ce n'est pas facile avec 4 bombes et 1 torpille (sans conter sur
nos "allier" ) . Pourriez-vous me donnez une petite astuce ?





Ben... suffit d'y aller soi-même !

Regarde à côté de ton siège, une manette jaune et noire avec un bouton
rouge ... tu presses le bouton et tu tires ce manche, en rentrant bien
le menton... et tu y es !

;o)


--
Mario MORINO
Forums francophones http://www.winpasapas.org/
L'informatique pas-à-pas
Avatar
Sniper
Azur a pensé très fort :

Et je lit systématiquement en entier les commentaires de Roger Ledig.



P't1 ! quel courage !!! LOL

--
Sniper

Tousse pour un,
rhume pour tous !!
Avatar
Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt
Salutations Azur !

Aprenez cher Madâââââme que je suis entièrement d'accord avec vous.




Je vous remercie Monsieur.

J'avoue y avoir jouer par le passé. Evidemment, je regrète aujourd'hui cet
écart ...



Mais non, ne regrettez rien, rien de rien , nooon ne regrettez rien,
ni le biiiien, ni le maaaal, tout cela est biiieeen égal...


Pour ma pénitence, j'écris des programmes en C ,je ne touche à windows qu'en
assembleur



Bravo.

Et je lit systématiquement en entier les commentaires de Roger Ledig.



Pervers en plus?
L'autogflagellation est moins douloureuse...


Merci pour la fraicheur de votre intervention.



Selon Rabelais dans Gargantua, les demoiselles ont toujours les cuisses fraîches

-azur-

Ps: auriez-vous par hazard des photographie de vous dénudée ?



Adriana Lima ferait-elle l'affaire? 1024 X 768
http://cjoint.com/?mcvIomZm0C

;-)
--
Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt
Artiste en effronterie, complaisance et métamorphose.
Mon Oeuvre:
The Project Gutenberg EBook of Catéchisme libertin, by
Anne-Josèphe Théroigne de Méricourt [EBook #26607]
Avatar
KayaK
<...>

Sur le principe, je suis d'accord. Mais il arrive quelques fois qu'il
n'existe pas d'équivalent en français pour traduire un terme technique
dans la langue de DoubleYou. En informatique c'est patent. J'ai en
mémoire le triste et long fil de discussion sur un NG sur la traduction
"possible" en français du mot braketting en photo numérique.
Pour ma part, j'utilise directement le mot anglais, sans scrupule et
sans état d'âme ! L'important est de se faire comprendre par son
interlocuteur.
J'ai l'intime conviction que la complexité des principes (orthographe,
syntaxe, sémantique, temps, prononciation, etc) de la langue française
conduit aux fautes en tout genre que l'on peut constater ici ou là.

En résumé, le langage doit évoluer avec la société dans toutes ses
composantes, et non être figé par des règles établies depuis des
siècles !

On peut ne pas partager cette opinion, mais c'est *mon* opinion.
D'ailleurs, Sartre n'a t-il pas dit "je défie à tout homme de me faire
la morale tant qu'il ne m'aura pas prouvé auparavant n'avoir jamais
pissé dans un lavabo" !!!
CQFD.

--
-----------------
"Quand tout s'agite follement autour de vous, la seule attitude
rationnelle à adopter consiste à être fou soi-même."
Avatar
Ghost-Rider
KayaK a écrit :
<...>

Sur le principe, je suis d'accord. Mais il arrive quelques fois qu'il
n'existe pas d'équivalent en français pour traduire un terme technique
dans la langue de DoubleYou. En informatique c'est patent. J'ai en
mémoire le triste et long fil de discussion sur un NG sur la traduction
"possible" en français du mot braketting en photo numérique.
Pour ma part, j'utilise directement le mot anglais, sans scrupule et
sans état d'âme ! L'important est de se faire comprendre par son
interlocuteur.



J'avais à l'époque proposé le mot "braquettage". L'anglais bracket
dérive de "brace", lui-même dérivant du français "bras". La désinence
anglaise "ing" est avantageusement remplacée par la désinence française
"age" qui remplit le même rôle. Le mot braquettage est parfaitement
compréhensible et respecte le génie de la langue française.
Tu dis, l'important est de se faire comprendre. Certes, et utiliser la
langue française entre Français me paraît plus judicieux pour atteindre
ce but.
Le malheur est que le français est de moins en moins étudié à l'école et
les informaticiens, qui n'ont en général pas fait leurs humanités,
disposent d'un vocabulaire insuffisant pour traduire correctement les
termes anglais qu'ils rencontrent.
Mais c'est la même chose ailleurs, par exemple l'allemand est envahi de
termes français.

J'ai l'intime conviction que la complexité des principes (orthographe,
syntaxe, sémantique, temps, prononciation, etc) de la langue française
conduit aux fautes en tout genre que l'on peut constater ici ou là.



Il ne me semble pas. L'orthographe anglaise est bien plus complexe que
l'orthographe française. Ne parlons pas de la prononciation qui permet
de localiser la classe sociale et l'origine géographique d'un
interlocuteur avec précision. La simplicité apparente de la grammaire
anglaise n'est qu'un leurre : pour parvenir à exprimer les mêmes nuances
que dans une langue à grammaire complexe, comme le français, l'anglais
fait appel à de très subtiles variations dans l'expression. Il suffit
d'ouvrir une grammaire anglaise pour le constater.

En résumé, le langage doit évoluer avec la société dans toutes ses
composantes, et non être figé par des règles établies depuis des siècles !



Mais le français n'arrête pas d'évoluer. Lis un journal des années 50,
tu verras bien l'évolution. Et ne crois pas que l'anglais évolue aussi
facilement que cela. Il n'y a pas si longtemps, on a assisté à des
batailles épiques sur l'acceptabilité de termes nouveaux, comme
"lengthy", par exemple, une horreur pour un puriste.

On peut ne pas partager cette opinion, mais c'est *mon* opinion.
D'ailleurs, Sartre n'a t-il pas dit "je défie à tout homme de me faire
la morale tant qu'il ne m'aura pas prouvé auparavant n'avoir jamais
pissé dans un lavabo" !!!
CQFD.



Il a aussi dit" Tout anti-communiste est un chien!" et bien d'autres
choses encore.
Faire appel à des citations prises hors contexte ne raffermit pas une
position, au contraire.
Si tu t'intéresses à Sartre, sans avoir le temps de le lire, tu peux
consulter "Le magazine littéraire" n°334 de février 2000.

--
Ghost Rider

"Aimez-vous les uns les autres".
Jésus-Christ
Avatar
Herser
benji-08 wrote:
Bonjour, cela fait bien 3 mois que j'essai d' abattre le destroyer et
le porte avion, mais bon ce n'est pas facile avec 4 bombes et 1
torpille (sans conter sur nos "allier" ) . Pourriez-vous me donnez
une petite astuce ?



1 exzelant cite pour les jeuh avè dé astus :
http://www.jeuxvideo.com/btajv99/etajvhtm/00106680.htm


Merci d'avance.



DeuRien

Herser
Avatar
Alain Naigeon
"Ghost-Rider" a écrit dans le message de news:
49364e90$0$902$
KayaK a écrit :
<...>

Sur le principe, je suis d'accord. Mais il arrive quelques fois qu'il
n'existe pas d'équivalent en français pour traduire un terme technique
dans la langue de DoubleYou. En informatique c'est patent. J'ai en
mémoire le triste et long fil de discussion sur un NG sur la traduction
"possible" en français du mot braketting en photo numérique.
Pour ma part, j'utilise directement le mot anglais, sans scrupule et sans
état d'âme ! L'important est de se faire comprendre par son
interlocuteur.



J'avais à l'époque proposé le mot "braquettage". L'anglais bracket dérive
de "brace", lui-même dérivant du français "bras".



Sauf qu'en typographie, l'Anglais "brace" est une accolade, alors que
bracket est un crochet.
Si vous nous disiez déjà ce que veut dire "bracketting" sur le fond, en
photographie, ça permettrait peut-être de voir s'il y a un équivalent.
(non pas que je me croie forcément plus malin, mais il y *a* des cas
où les gens utilisent un terme Anglais alors que le Français n'a aucun
problème avec le concept - paresse, tentative de se valoriser ? ).

--

Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - - Oberhoffen/Moder, France
http://fr.youtube.com/user/AlainNaigeon
1 2 3