Mon dieu! vous allez vexer la taffiole là. M'étonnerait qu'il vous réponde, il va faire le mort sur ce coup Mais sa vengeance sera terrible... ROTFL
Ciel, un génie.
Castagno
"joie" a écrit dans le message de news: lk3bpu$21t0$
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
"joie" a écrit dans le message de news: lk3aiv$1v8c$
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
Taill brèque, c'est quoi.. ?
La prochaine fois, je serais vous, je prendrais un ordi avec un traducteur ... pour affuter ton internationalité !!!
Un traducteur à condition de savoir comment le mot Anglais s'écrit..
Mais, dans google, par exemple du dois pouvoir trouver le mot bien orthograpié même en l'écrivant mal ... Tu le fais exprès ? ou tu cherches une secrétaire bi-lingue ? !!!
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :( --
"joie" <fee.dulogis@lavache.com> a écrit dans le message de news:
lk3bpu$21t0$1@obelix.gegeweb.org...
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
"joie" <fee.dulogis@lavache.com> a écrit dans le message de news:
lk3aiv$1v8c$1@obelix.gegeweb.org...
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
Taill brèque, c'est quoi.. ?
La prochaine fois, je serais vous, je prendrais un ordi avec un
traducteur ... pour affuter ton internationalité !!!
Un traducteur à condition de savoir comment le mot Anglais s'écrit..
Mais, dans google, par exemple du dois pouvoir trouver le mot bien
orthograpié même en l'écrivant mal ...
Tu le fais exprès ? ou tu cherches une secrétaire bi-lingue ? !!!
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-)
Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
"joie" a écrit dans le message de news: lk3bpu$21t0$
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
"joie" a écrit dans le message de news: lk3aiv$1v8c$
Castagno a exposé le 03/05/2014 :
Taill brèque, c'est quoi.. ?
La prochaine fois, je serais vous, je prendrais un ordi avec un traducteur ... pour affuter ton internationalité !!!
Un traducteur à condition de savoir comment le mot Anglais s'écrit..
Mais, dans google, par exemple du dois pouvoir trouver le mot bien orthograpié même en l'écrivant mal ... Tu le fais exprès ? ou tu cherches une secrétaire bi-lingue ? !!!
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :( --
joie
Castagno vient de nous annoncer :
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ... gaffe !
-- Y a d'la joie ? http://www.joiedesmots.com/
Castagno vient de nous annoncer :
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-)
Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ...
gaffe !
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ... gaffe !
Travail dissimulé plus recel et prostitution, gaffe, Castagno ! les gendarmes sont à côté de chez toi, n'oublie pas !
Manu Tension
Marie-L, le 03/05/2014, sur fr.rec.tv.programmes :
Bonjour, Elephant Man! Je réponds à votre message :
Le 03/05/2014 à 19:59, "Castagno" a écrit :
Ah oui, c'est vrai ; autant pour moi..
Au temps , en fait, sans vouloir faire mon Maître Capello.
« Au temps pour moi » est une locution exprimant la reconnaissance d'une erreur de la part du locuteur. On rencontre couramment la graphie « Autant pour moi », que, selon l'Académie française, « rien ne justifie », mais qui est défendue par certains hommes de lettres et certains grammairiens.
Controverse
L'étymologie de cette expression est souvent remise en question.
L'article « Au temps pour moi ou autant pour moi ? » est l'un des plus consultés du site langue-fr.net.
Maurice Grevisse dans Le Bon Usage 10e édition, 1975 souligne que la graphie « au temps » soulève encore un doute, et rappelle qu'André Thérive11 estimait que « au temps » est un substitut pédantesque de « autant ». De même, selon la treizième édition du Bon usage de Grevisse (refondue par André Goosse) 1993, la graphie « Au temps » de l'injonction militaire et gymnastique est peut-être une altération de autant. La thèse de Claude Duneton
À la suite de l'article de Claude Duneton dans Le Figaro littéraire, des internautes défendent la graphie « autant pour moi » en remettant en cause l'étymologie invoquée par les ouvrages comme Le Petit Robert, Le Français correct de Maurice Grevisse ou l'Académie française.
Claude Duneton expose dans cet article plusieurs théories en parallèle. Il commence par affirmer que l'expression « au temps » dans son sens propre n'est pas utilisée par les militaires.
Selon lui, l’expression doit se comprendre comme « Je ne suis pas meilleur qu'un autre, j'ai autant d'erreurs que vous à mon service : autant pour moi. »
Claude Duneton voit un argument en faveur de « Autant pour moi » dans l’expression idiomatique anglaise so much for (en) qu’il considère avoir un sens « presque analogue ».
Ce qu'il considère comme son argument ultime est la présence dans le dictionnaire des Curiositez françoises de 1640 de l'expression « autant pour le brodeur » décrite comme « raillerie pour ne pas approuver ce que l'on dit. vulg. ».
(Wikipedia)
Il existe une explication anciennne qui attribue "au temps pour" au milieu militaire , plus exactement à l'instruction OS (ordre serré). Un mouvement(par exemple le "présentez arme" se décomposait en un certain nombre de "temps", et la recrue qui n'était pas syncro avec ses camarades était rappelée à l'ordre par l'instructeur : "Au temps pour Duchmoll". Ce qui impliquait que l'ensemble de la section devait recommencer immédiatement l'exercice.
-- Ah la la !
Marie-L, le 03/05/2014, sur fr.rec.tv.programmes :
Bonjour, Elephant Man! Je réponds à votre message
<765e93448ef955076e08d6c685a3060744031c5c@news.julien-arlandis.fr> :
Le 03/05/2014 à 19:59, "Castagno" a écrit :
Ah oui, c'est vrai ; autant pour moi..
Au temps , en fait, sans vouloir faire mon Maître Capello.
« Au temps pour moi » est une locution exprimant la reconnaissance d'une
erreur de la part du locuteur. On rencontre couramment la graphie « Autant
pour moi », que, selon l'Académie française, « rien ne justifie », mais qui
est défendue par certains hommes de lettres et certains grammairiens.
Controverse
L'étymologie de cette expression est souvent remise en question.
L'article « Au temps pour moi ou autant pour moi ? » est l'un des plus
consultés du site langue-fr.net.
Maurice Grevisse dans Le Bon Usage 10e édition, 1975 souligne que la graphie
« au temps » soulève encore un doute, et rappelle qu'André Thérive11 estimait
que « au temps » est un substitut pédantesque de « autant ». De même, selon
la treizième édition du Bon usage de Grevisse (refondue par André Goosse)
1993, la graphie « Au temps » de l'injonction militaire et gymnastique est
peut-être une altération de autant.
La thèse de Claude Duneton
À la suite de l'article de Claude Duneton dans Le Figaro littéraire, des
internautes défendent la graphie « autant pour moi » en remettant en cause
l'étymologie invoquée par les ouvrages comme Le Petit Robert, Le Français
correct de Maurice Grevisse ou l'Académie française.
Claude Duneton expose dans cet article plusieurs théories en parallèle. Il
commence par affirmer que l'expression « au temps » dans son sens propre
n'est pas utilisée par les militaires.
Selon lui, l’expression doit se comprendre comme « Je ne suis pas meilleur
qu'un autre, j'ai autant d'erreurs que vous à mon service : autant pour moi.
»
Claude Duneton voit un argument en faveur de « Autant pour moi » dans
l’expression idiomatique anglaise so much for (en) qu’il considère avoir un
sens « presque analogue ».
Ce qu'il considère comme son argument ultime est la présence dans le
dictionnaire des Curiositez françoises de 1640 de l'expression « autant pour
le brodeur » décrite comme « raillerie pour ne pas approuver ce que l'on dit.
vulg. ».
(Wikipedia)
Il existe une explication anciennne qui attribue "au temps pour" au
milieu militaire , plus exactement à l'instruction OS (ordre serré). Un
mouvement(par exemple le "présentez arme" se décomposait en un certain
nombre de "temps", et la recrue qui n'était pas syncro avec ses
camarades était rappelée à l'ordre par l'instructeur : "Au temps pour
Duchmoll". Ce qui impliquait que l'ensemble de la section devait
recommencer immédiatement l'exercice.
Marie-L, le 03/05/2014, sur fr.rec.tv.programmes :
Bonjour, Elephant Man! Je réponds à votre message :
Le 03/05/2014 à 19:59, "Castagno" a écrit :
Ah oui, c'est vrai ; autant pour moi..
Au temps , en fait, sans vouloir faire mon Maître Capello.
« Au temps pour moi » est une locution exprimant la reconnaissance d'une erreur de la part du locuteur. On rencontre couramment la graphie « Autant pour moi », que, selon l'Académie française, « rien ne justifie », mais qui est défendue par certains hommes de lettres et certains grammairiens.
Controverse
L'étymologie de cette expression est souvent remise en question.
L'article « Au temps pour moi ou autant pour moi ? » est l'un des plus consultés du site langue-fr.net.
Maurice Grevisse dans Le Bon Usage 10e édition, 1975 souligne que la graphie « au temps » soulève encore un doute, et rappelle qu'André Thérive11 estimait que « au temps » est un substitut pédantesque de « autant ». De même, selon la treizième édition du Bon usage de Grevisse (refondue par André Goosse) 1993, la graphie « Au temps » de l'injonction militaire et gymnastique est peut-être une altération de autant. La thèse de Claude Duneton
À la suite de l'article de Claude Duneton dans Le Figaro littéraire, des internautes défendent la graphie « autant pour moi » en remettant en cause l'étymologie invoquée par les ouvrages comme Le Petit Robert, Le Français correct de Maurice Grevisse ou l'Académie française.
Claude Duneton expose dans cet article plusieurs théories en parallèle. Il commence par affirmer que l'expression « au temps » dans son sens propre n'est pas utilisée par les militaires.
Selon lui, l’expression doit se comprendre comme « Je ne suis pas meilleur qu'un autre, j'ai autant d'erreurs que vous à mon service : autant pour moi. »
Claude Duneton voit un argument en faveur de « Autant pour moi » dans l’expression idiomatique anglaise so much for (en) qu’il considère avoir un sens « presque analogue ».
Ce qu'il considère comme son argument ultime est la présence dans le dictionnaire des Curiositez françoises de 1640 de l'expression « autant pour le brodeur » décrite comme « raillerie pour ne pas approuver ce que l'on dit. vulg. ».
(Wikipedia)
Il existe une explication anciennne qui attribue "au temps pour" au milieu militaire , plus exactement à l'instruction OS (ordre serré). Un mouvement(par exemple le "présentez arme" se décomposait en un certain nombre de "temps", et la recrue qui n'était pas syncro avec ses camarades était rappelée à l'ordre par l'instructeur : "Au temps pour Duchmoll". Ce qui impliquait que l'ensemble de la section devait recommencer immédiatement l'exercice.
-- Ah la la !
Castagno
"joie" a écrit dans le message de news: lk3il4$2fre$
Castagno vient de nous annoncer :
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ... gaffe !
Non, si elle aime la rando, le ski, la faune, la flore.. Je l'invite. Chronique d'en haut pour être en charte. J'ai une autre discipline, mais là ; ça pourrait être mal interprété.. --
"joie" <fee.dulogis@lavache.com> a écrit dans le message de news:
lk3il4$2fre$1@obelix.gegeweb.org...
Castagno vient de nous annoncer :
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-)
Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ...
gaffe !
Non, si elle aime la rando, le ski, la faune, la flore.. Je l'invite.
Chronique d'en haut pour être en charte.
J'ai une autre discipline, mais là ; ça pourrait être mal interprété..
--
"joie" a écrit dans le message de news: lk3il4$2fre$
Castagno vient de nous annoncer :
Oui ! Une secrétaire bi-lingue, mais une secrétaire privée. :-) Il y a tellement de mots anglo-saxons maintenant à la télé.. :(
--
Je te soupçonne de vouloir qu'elle soit travail et loisir ... gaffe !
Non, si elle aime la rando, le ski, la faune, la flore.. Je l'invite. Chronique d'en haut pour être en charte. J'ai une autre discipline, mais là ; ça pourrait être mal interprété.. --