-- J' peux vider mes poches sur la table, Ca fait longtemps qu'elles sont trouées, Baisser mon froc j'en suis capable, mais vous n'aurez pas, Ma liberté de penser.
"Ma liberté de penser : F. Pagny"
Coucou à toutes et à tous a rédigé
Il est grave le Victor ! :-)
Et belge en plus.....
Donc : *incurable* rofl
--
J' peux vider mes poches sur la table,
Ca fait longtemps qu'elles sont trouées,
Baisser mon froc j'en suis capable, mais vous n'aurez pas,
Ma liberté de penser.
-- J' peux vider mes poches sur la table, Ca fait longtemps qu'elles sont trouées, Baisser mon froc j'en suis capable, mais vous n'aurez pas, Ma liberté de penser.
"Ma liberté de penser : F. Pagny"
Luc
victor nous a déclaré...
*Luc* a écrit ce 14/08/2006 22:01:09 :
victor nous a déclaré...
[snip]*Luc*[snip] a écrit ce 14/08/2006 21:31:47 :
victor nous a déclaré...
[snip]
Je me suis servi de notre newsgroup pour apprendre la validité du transfert d'un message, sans faire appel à un MVP. [snip]
Pour les tests, microsoft.public.test.here.
J'ai voulu partager cette expérience, et ce microsoft.public.test.here n'est malheureusement *pas français*
microsoft.public.fr.windowsxp non plus. Oh si ! parce que *fr* veut dire *français*
non, francophone.
et que public n'est pas private ou privé.
et ?
Pour les tests, microsoft.public.test.here. 1°: ça, y en n'a pas être du français, c'est nulle part indiqué.
microsoft.public.fr.windowsxp non plus.
2°: Partager une expérience appelle des témoins, ce microsoft.public.test.here n'en donne pas.
pour faire des tests
-- Luc Burnouf
adresse de réponse invalide pour me joindre --> http://cerbermail.com/?1bU8V4YO3y
victor nous a déclaré...
*Luc* a écrit ce 14/08/2006 22:01:09 :
victor nous a déclaré...
[snip]*Luc*[snip] a écrit ce 14/08/2006 21:31:47 :
victor nous a déclaré...
[snip]
Je me suis servi de notre newsgroup pour apprendre
la validité du transfert d'un message, sans faire appel
à un MVP.
[snip]
Pour les tests, microsoft.public.test.here.
J'ai voulu partager cette expérience, et ce
microsoft.public.test.here
n'est malheureusement *pas français*
microsoft.public.fr.windowsxp non plus.
Oh si ! parce que *fr* veut dire *français*
non, francophone.
et
que public n'est pas private ou privé.
et ?
Pour les tests, microsoft.public.test.here.
1°: ça, y en n'a pas être du français, c'est nulle part indiqué.
microsoft.public.fr.windowsxp non plus.
2°: Partager une expérience appelle des témoins,
ce microsoft.public.test.here n'en donne pas.
pour faire des tests
--
Luc Burnouf
adresse de réponse invalide
pour me joindre --> http://cerbermail.com/?1bU8V4YO3y
robottest@netcourrier.com
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français* progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus mais n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
-- Luc Burnouf
adresse de réponse invalide pour me joindre --> http://cerbermail.com/?1bU8V4YO3y
victor nous a déclaré...
Oh si ! parce que *fr* veut dire *français* et
C'est pas plutôt "francophone" ???
Serge
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français*
progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour
maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus mais
n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
--
Luc Burnouf
adresse de réponse invalide
pour me joindre --> http://cerbermail.com/?1bU8V4YO3y
robottest@netcourrier.com
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français* progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus mais n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
-- Luc Burnouf
adresse de réponse invalide pour me joindre --> http://cerbermail.com/?1bU8V4YO3y
victor
*Luc* a écrit (et puis je vais dormir):
victor nous a déclaré...
Oh si ! parce que *fr* veut dire *français* et
C'est pas plutôt "francophone" ???
Serge
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français* progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus
*Si* justement : le dictionnaire est anglais plûtot que anglophone, cela signifie que anglophone est pris comme langue première ou seconde, tandis que anglais est pris comme langue première. The Francophone Canadian semble confus, tandis que the French Canadian est le Canadien français.
mais n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
Certes *fr* signifie mieux *français* dans notre langue maternelle, comme *F* pour France, que francophone. Mais cela n'empêche pas de signifier franc tout court ... ou fr.-aux-phones. :-D :-D :-D
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français*
progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour
maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus
*Si* justement : le dictionnaire est anglais plûtot que anglophone,
cela signifie que anglophone est pris comme langue première ou seconde,
tandis que anglais est pris comme langue première. The Francophone Canadian
semble confus, tandis que the French Canadian est le Canadien français.
mais n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
Certes *fr* signifie mieux *français* dans notre langue maternelle, comme
*F* pour France, que francophone. Mais cela n'empêche pas de signifier franc
tout court ... ou fr.-aux-phones. :-D :-D :-D
Non, avec un dictionnaire *français* on apprend le *français* progressivement pour maîtriser les étapes du *français*.
et avec un dictionnaire anglais on apprend l'anglais progressivement pour maîtriser les étapes de l'anglais ce qui ne veut rien dire non plus
*Si* justement : le dictionnaire est anglais plûtot que anglophone, cela signifie que anglophone est pris comme langue première ou seconde, tandis que anglais est pris comme langue première. The Francophone Canadian semble confus, tandis que the French Canadian est le Canadien français.
mais n'empêche pas fr de signifier francophone dans microsoft.public.fr.*.
Certes *fr* signifie mieux *français* dans notre langue maternelle, comme *F* pour France, que francophone. Mais cela n'empêche pas de signifier franc tout court ... ou fr.-aux-phones. :-D :-D :-D