Loi du 4 août 1994 (extraits) : « Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme étrangers [...] Une partie à un contrat conclu en violation du premier alinéa ne pourra se prévaloir d'une disposition en langue étrangère qui porterait préjudice à la partie à laquelle elle est opposée. »
Donc dans le pire des cas, une license rédigée dans une langue étrangère ne peut vous être opposée selon le droit français.
Ou est la restriction ?
Mon message parlait du libre. Il ne cherchait pas à comparer aux logiciels propriétaires.
De la part d'un prosélyte des os de redmond, c'est au mieux risible.
Même s'il y a une licence, ce n'est pas possible, car : "qu'est-ce, vraiment, qu'un logiciel libre ?"
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=qu%27est+ce+qu%27un+logiciel+libre&btnG=Recherche+Google&meta C'est dingue, ça, vous êtes capable de trouver un texte sur la validité d'une licence en langue étrangère et même pas foutu de faire la moindre recherche sur le sujet du libre dans google.
ça, c'est du troll
Non, juste un constat, réitéré une fois de plus, que vous vous contentez d'utiliser la technique habituelle des opposants au libre, le FUD.
Les "FU" c'est une fuite, qui empêche le continuation de la discussion. Je refuse les FU...
Et la marmotte, elle empêche aussi la discussion ?
Une discussion sur le libre est en charte dans fcal et pas ailleurs.
XPost + Fu2 : fr.comp.applications.libres
--
j'ai dit que je ne savais pas quelle était la valeur du vote blanc.... pour ça que j'ai voté [NON] Je vais te l'expliquer doucement : Non, ça veut dire non.
-+- PW in <http://www.le-gnu.net> - Le vote Usenet pour les nuls -+-
"Do Re Mi chel La Si Do" <enleverlesO.OmcO@OmclaveauO.com> writes:
Loi du 4 août 1994 (extraits) :
« Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels
une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont
rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme
étrangers [...]
Une partie à un contrat conclu en violation du premier alinéa ne pourra se
prévaloir d'une disposition en langue étrangère qui porterait préjudice à la
partie à laquelle elle est opposée. »
Donc dans le pire des cas, une license rédigée dans une langue étrangère
ne peut vous être opposée selon le droit français.
Ou est la restriction ?
Mon message parlait du libre. Il ne cherchait pas à comparer aux logiciels
propriétaires.
De la part d'un prosélyte des os de redmond, c'est au mieux risible.
Même s'il y a une licence, ce n'est pas possible, car : "qu'est-ce,
vraiment, qu'un logiciel libre ?"
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=qu%27est+ce+qu%27un+logiciel+libre&btnG=Recherche+Google&meta
C'est dingue, ça, vous êtes capable de trouver un texte sur la validité
d'une licence en langue étrangère et même pas foutu de faire la moindre
recherche sur le sujet du libre dans google.
ça, c'est du troll
Non, juste un constat, réitéré une fois de plus, que vous vous contentez
d'utiliser la technique habituelle des opposants au libre, le FUD.
Les "FU" c'est une fuite, qui empêche le continuation de la discussion. Je
refuse les FU...
Et la marmotte, elle empêche aussi la discussion ?
Une discussion sur le libre est en charte dans fcal et pas ailleurs.
XPost + Fu2 : fr.comp.applications.libres
--
j'ai dit que je ne savais pas quelle était la valeur du vote
blanc.... pour ça que j'ai voté [NON]
Je vais te l'expliquer doucement : Non, ça veut dire non.
-+- PW in <http://www.le-gnu.net> - Le vote Usenet pour les nuls -+-
Loi du 4 août 1994 (extraits) : « Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme étrangers [...] Une partie à un contrat conclu en violation du premier alinéa ne pourra se prévaloir d'une disposition en langue étrangère qui porterait préjudice à la partie à laquelle elle est opposée. »
Donc dans le pire des cas, une license rédigée dans une langue étrangère ne peut vous être opposée selon le droit français.
Ou est la restriction ?
Mon message parlait du libre. Il ne cherchait pas à comparer aux logiciels propriétaires.
De la part d'un prosélyte des os de redmond, c'est au mieux risible.
Même s'il y a une licence, ce n'est pas possible, car : "qu'est-ce, vraiment, qu'un logiciel libre ?"
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=qu%27est+ce+qu%27un+logiciel+libre&btnG=Recherche+Google&meta C'est dingue, ça, vous êtes capable de trouver un texte sur la validité d'une licence en langue étrangère et même pas foutu de faire la moindre recherche sur le sujet du libre dans google.
ça, c'est du troll
Non, juste un constat, réitéré une fois de plus, que vous vous contentez d'utiliser la technique habituelle des opposants au libre, le FUD.
Les "FU" c'est une fuite, qui empêche le continuation de la discussion. Je refuse les FU...
Et la marmotte, elle empêche aussi la discussion ?
Une discussion sur le libre est en charte dans fcal et pas ailleurs.
XPost + Fu2 : fr.comp.applications.libres
--
j'ai dit que je ne savais pas quelle était la valeur du vote blanc.... pour ça que j'ai voté [NON] Je vais te l'expliquer doucement : Non, ça veut dire non.
-+- PW in <http://www.le-gnu.net> - Le vote Usenet pour les nuls -+-
Mathieu Goutelle
Bonsoir,
Dans l'article <43a9fecc$0$7349$, Encolpe Degoute a écrit :
Que devient Leslie Lamport depuis qu'il est chez MS ? J'attends toujours la version 3 de LaTeX...
Honnêtement, la contribution de Lamport à l'informatique ne se limite pas à LaTeX (même si je suis un grand utilisateur de LaTeX et même un fervent prosélyte ;-). En plus, je doute que LaTeX soit très en vogue chez MS. Alors que Python...
Cordialement, -- Q: Connaissez-vous la différence entre l'ignorance et l'apathie ? R: J'en sais rien et je m'en fous. Mathieu Goutelle - http://www.cadichonne.net/
Bonsoir,
Dans l'article <43a9fecc$0$7349$636a55ce@news.free.fr>, Encolpe Degoute
a écrit :
Que devient Leslie Lamport depuis qu'il est chez MS ?
J'attends toujours la version 3 de LaTeX...
Honnêtement, la contribution de Lamport à l'informatique ne se limite
pas à LaTeX (même si je suis un grand utilisateur de LaTeX et même un
fervent prosélyte ;-). En plus, je doute que LaTeX soit très en vogue
chez MS. Alors que Python...
Cordialement,
--
Q: Connaissez-vous la différence entre l'ignorance et l'apathie ?
R: J'en sais rien et je m'en fous.
Mathieu Goutelle - http://www.cadichonne.net/
Dans l'article <43a9fecc$0$7349$, Encolpe Degoute a écrit :
Que devient Leslie Lamport depuis qu'il est chez MS ? J'attends toujours la version 3 de LaTeX...
Honnêtement, la contribution de Lamport à l'informatique ne se limite pas à LaTeX (même si je suis un grand utilisateur de LaTeX et même un fervent prosélyte ;-). En plus, je doute que LaTeX soit très en vogue chez MS. Alors que Python...
Cordialement, -- Q: Connaissez-vous la différence entre l'ignorance et l'apathie ? R: J'en sais rien et je m'en fous. Mathieu Goutelle - http://www.cadichonne.net/
Olivier
Hello,
Loi du 4 août 1994 (extraits) : « Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme étrangers [...]
Sans vouloir nourrir le troll, il faut quand même signaler que le premier [...] de la citation remplace "exécutant une mission de service public", ce qui réduit *singulièrement* la portée de l'article.
Et cette loi n'a aucun impact sur le code civil...
Olivier
Hello,
Loi du 4 août 1994 (extraits) :
« Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels
une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont
rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme
étrangers [...]
Sans vouloir nourrir le troll, il faut quand même signaler que le
premier [...] de la citation remplace "exécutant une mission de service
public", ce qui réduit *singulièrement* la portée de l'article.
Et cette loi n'a aucun impact sur le code civil...
Loi du 4 août 1994 (extraits) : « Art. 5. - Quels qu'en soient l'objet et les formes, les contrats auxquels une personne morale de droit public ou une personne privée [...] sont rédigés en langue française. Ils ne peuvent contenir ni expression ni terme étrangers [...]
Sans vouloir nourrir le troll, il faut quand même signaler que le premier [...] de la citation remplace "exécutant une mission de service public", ce qui réduit *singulièrement* la portée de l'article.
Et cette loi n'a aucun impact sur le code civil...