Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

[HS]

28 réponses
Avatar
_Dine & Clau_
Bonjour,

A la sortie d'une copie de texte de provenance américaine, je me
retrouve - après traduction de Google - en présence de fichiers
textes avec mélange de langues.

Les lignes impaires sont en langue étrangère
Les lignes paires sont en langue française.

Comment puis-je le plus_simplement_du_monde extraire les lignes
paires pour les concaténer dans un nouveau fichier au même nom que
l'ancien en ajoutant le suffixe FR.txt au nom du fichier?

avec quel éditeur ? quel script ? quel bat ? (biffer la mention
inutile) ;+)

je traduis sous "dos" matheux ;+)

----------------------------
move ligne 2n+1 newfileFR.txt
save newfileFR.txt
save firstfile.txt
----------------------------

Merci d'avance pour votre réponse
__
CB
C&C Week-end à Brubbelghem

10 réponses

1 2 3
Avatar
_Dine & Clau_
> Mais je vous conseille d'en
rester à la 2.6.2, c'est pas par hasard que je vous le conseille



Bon ce fut un peu long avec l'antivirus et le malwarebyte, le
contrôle md5, + les copies d'écran pour me rappeler du jour de
l'installation.

4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 ok
4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 python-2.6.2.msi

L'installation par le windows installer s'est faite sans bug. ! Ouf
..

c:python26

Total Files Listed:
2925 File(s) 41.252.566 bytes

C'est gros pour travailler sur des petits fichiers txt !

4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 ok
4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 python-2.6.2.msi

C:Python26>dir doc.
Directory of C:Python26doc

01/09/2009 17:19 <DIR> .
01/09/2009 17:19 <DIR> ..
14/04/2009 21:59 4.883.713 python262.chm
1 File(s) 4.883.713 bytes

Je n'ai pas enore testé et je dois m'absenter pour la suite.

Merci aux deux cas_pythonnés du CTV ! ;+))
__
CB
C&C
Avatar
Pierre Maurette
_Dine & Clau_, le 01/09/2009 a écrit :
Mais je vous conseille d'en
rester à la 2.6.2, c'est pas par hasard que je vous le conseille



Bon ce fut un peu long avec l'antivirus et le malwarebyte, le
contrôle md5, + les copies d'écran pour me rappeler du jour de
l'installation.

4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 ok
4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 python-2.6.2.msi

L'installation par le windows installer s'est faite sans bug. ! Ouf
..

c:python26

Total Files Listed:
2925 File(s) 41.252.566 bytes

C'est gros pour travailler sur des petits fichiers txt !

4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 ok
4bca00171aa614b4886b889290c4fed9 python-2.6.2.msi

C:Python26>dir doc.
Directory of C:Python26doc

01/09/2009 17:19 <DIR> .
01/09/2009 17:19 <DIR> ..
14/04/2009 21:59 4.883.713 python262.chm
1 File(s) 4.883.713 bytes

Je n'ai pas enore testé et je dois m'absenter pour la suite.

Merci aux deux cas_pythonnés du CTV ! ;+))



J'ai pas tout suivi, peu importe. Si vous avez un nombre fini de
fichiers à traiter, aucun plaisir à le faire vous-même, et si ce n'est
pas confidentiel, envoyez-les moi...

--
Pierre Maurette
Avatar
mdnews
01 Sep 2009 14:23:23 GMT, "_Dine & Clau_" <_Dine& >>

Donc pour un XP, je dois me taper :
http://www.python.org/ftp/python/3.1.1/python-3.1.1.msi avec
le windows installer !! humm ...

Ya pas un plus petit, un cht'i orvet (zip) qui fonctionne bien comme
le boa ?



Python c'est très bien, mais l'installer juste pour cela, c'est de
l'espace disque et du temps perdu (40 Mo, 2500 fichiers...) De plus il
est constitué d'énormément de tout petits fichiers, donc perte de
énorme de clusters.

AWK peut faire le même travail et c'est:
- Un seul EXE (40 à 350 ko selon la version)
- Pas d'installation
- Existe en version Windows, inutile d'installer Cygwin
- Il suffit de le copier dans l'un des répertoire système de Windows
pour l'avoir à portée dans n'importe quel batch.
- Preque pas d'apprentissage.
Avatar
_Dine & Clau_
Salut Midget! ;+)
mdnews écrivit dans
news::

01 Sep 2009 14:23:23 GMT, "_Dine & Clau_"
<_Dine& >>



Ya pas un plus petit, un cht'i orvet (zip) qui fonctionne bien
comme le boa ?





AWK peut faire le même travail et c'est:
- Un seul EXE (40 à 350 ko selon la version)



Je ne l'ai pas dans ma version de winXP SP2
Mais bien gawk.exe (vois plus bas)


- Pas d'installation
- Existe en version Windows, inutile d'installer Cygwin



Je n'ai trouvé que awk.exe de 1991 sur un site ftp
---------------------------------------
C:Download>awk -?
AWK version 3.20 (22-May-91)

Copyright (C) 1990, 91 by Rob Duff
Vancouver BC Canada V5N 1Y9
-----------------------------------------
Il me semble un peu vieillot, mais peut-être pourrait-i être plus
facile.

- Preque pas d'apprentissage.



Ah !? Ce serait nouveau !

*Plus* *bas*, c'est ici ;+)
Je n'ai que gawk.exe.
C:WINDOWS
14/04/2003 01:00 195.584 gawk.exe

http://www.gnu.org/software/gawk/manual/gawk.html#Plain-Getline

Je suppose que ce binaire fait la même chose que awk.exe.

Peux-tu confirmer ?
A+
__
CB
C&C
Avatar
mdnews
03 Sep 2009 09:24:56 GMT, "_Dine & Clau_" <_Dine& >>

Salut Midget! ;+)
mdnews écrivit dans
news::

01 Sep 2009 14:23:23 GMT, "_Dine & Clau_"
<_Dine& >>



Ya pas un plus petit, un cht'i orvet (zip) qui fonctionne bien
comme le boa ?





AWK peut faire le même travail et c'est:
- Un seul EXE (40 à 350 ko selon la version)



Je ne l'ai pas dans ma version de winXP SP2
Mais bien gawk.exe (vois plus bas)


- Pas d'installation
- Existe en version Windows, inutile d'installer Cygwin





Je n'ai trouvé que awk.exe de 1991 sur un site ftp
---------------------------------------
C:Download>awk -?
AWK version 3.20 (22-May-91)

Copyright (C) 1990, 91 by Rob Duff
Vancouver BC Canada V5N 1Y9
-----------------------------------------
Il me semble un peu vieillot, mais peut-être pourrait-i être plus
facile.



Fonctionnera aussi bien, mais sans doute en 16bits

- Preque pas d'apprentissage.





Ah !? Ce serait nouveau !



En tout cas, bien moins que Python ou autre ;-)

*Plus* *bas*, c'est ici ;+)
Je n'ai que gawk.exe.
C:WINDOWS
14/04/2003 01:00 195.584 gawk.exe

http://www.gnu.org/software/gawk/manual/gawk.html#Plain-Getline

Je suppose que ce binaire fait la même chose que awk.exe.

Peux-tu confirmer ?




Oui gawk = GnuAWK
Toutes les versions fonctionnent pour ce que tu veux faire.

La principale différence entre la version Unix et la version "dos" est
que si tu fais un script en une seule ligne, il faut mettre des « " »
à la place des « ' »

Pour ton problème, cela se fait en une seule ligne.

awk "{if (NR/2 == int(NR/2)) { print $i } }" IN.txt > OUT.txt

Petit mémo si tu n'a jamais utilisé AWK
NR = (Number Row) est une variable système qui indique le numéro de
ligne en cours

Ici, j'utilise la vieille ficelle de programmeur pour prendre les
lignes paire: diviser le numéro de ligne par 2 et le comparer à la
valeur entière.

Si tu veux les lignes impaires, il suffit de tester la négation
(!= à la place de ==)

awk "{if (NR/2 != int(NR/2)) { print $i } }" IN.txt > OUT.txt

AWK prend le nom de fichier qui suit comme fichier d'entrée
ici, je rejete le résultat dans un autre fichier
Avatar
_Dine & Clau_
mdnews écrivit dans
news::

Je n'ai que gawk.exe.





Pour ton problème, cela se fait en une seule ligne.



awk "{if (NR/2 == int(NR/2)) { print $i } }" IN.txt > OUT.txt



Petit mémo si tu n'a jamais utilisé AWK
NR = (Number Row) est une variable système qui indique le
numéro de
ligne en cours



Ici, j'utilise la vieille ficelle de programmeur pour prendre
les
lignes paire: diviser le numéro de ligne par 2 et le comparer à
la valeur entière.



Si tu veux les lignes impaires, il suffit de tester la négation
(!= à la place de ==)



Je reviens avec gawk à zéro.

Les données que j'ai dites ne sont pas exactes. Le txt provenant de
toute traduction google reprend la phrase d'origine suivie de la
traduction française.

Il faudrait au préalable ajouter dans le bat l'endroit de la césure à
pratiquer. Pas facile à comprendre: ligne ? paragraphe ?

Je prend comme exemple la traduction française de l'introduction de
gawk.

http://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&u=http://gnuwin32.s
ourceforge.net/packages/gawk.htm&ei=QnqfSvq1FoSL-
QaV7N3zDw&sa=X&oi=translate&resnum=4&ct=result&prev=/search%3Fq%3DAWK
.exe%2Bwindows%26hl%3Dfr%26rls%3Dcom.microsoft:fr-be:IE-
SearchBox%26rlz%3D1I7GZAZ_fr

------------------------fichier IN------------------------
Version 3.1.6 3.1.6

Description Description


Several kinds of tasks occur repeatedly when working with text files.
Plusieurs types de missions surviennent à plusieurs reprises lorsque
vous travaillez avec des fichiers texte. You might want to extract
certain lines and discard the rest. Vous voudrez peut-être pour
extraire certaines lignes et jeter le reste. Or you may need to make
changes wherever certain patterns appear, but leave the rest of the
file alone. Mai ou vous devez faire des changements là où certains
modèles apparaissent, mais laissez le reste du fichier seul. Writing
single-use programs for these tasks in languages such as C, C++ or
Pascal is time-consuming and inconvenient. Écriture de programmes à
usage unique pour ces tâches dans des langages tels que C, C + + ou
Pascal est fastidieux et peu pratique. Such jobs are often easier
with awk. The awk utility interprets a special-purpose programming
language that makes it easy to handle simple data-reformatting jobs.
The GNU implementation of awk is called gawk; it is fully compatible
with the System V Release 4 version of awk. L'utilitaire awk
interprète un langage de programmation à vocation spéciale qui le
rend facile à manipuler données simple reformatage des emplois.
L'implémentation GNU de awk est appelé gawk; elle est pleinement
compatible avec le System V Release 4 version de awk. gawk is also
compatible with the POSIX specification of the awk language. gawk est
également compatible avec les spécifications POSIX du langage awk.
This means that all properly written awk programs should work with
gawk. Cela signifie que tous les programmes awk correctement écrit
devrait travailler avec gawk. Thus, we usually don't distinguish
between gawk and other awk implementations. Using awk allows you to:
Ainsi, nous n'en faisons pas de distinction entre les implémentations
de awk gawk et autres. Utilisant awk vous permet de:
------------------------fichier IN------------------------

Tout fichier traduit par google se trouve dans cette situation.
Il faut extraire la partie francophone et sauvez chaque résultat
scindé.

Je n'en sors pas vraiment avec gawk puisque je ne l'ai jamais employé
et de plus mes indications étaient erronées.

Peux-tu revoir la situation ?

A plus
__
CB
C&C
Avatar
Pierre Maurette
_Dine & Clau_, le 03/09/2009 a écrit :

[...]

Il faudrait au préalable ajouter dans le bat l'endroit de la césure à
pratiquer. Pas facile à comprendre: ligne ? paragraphe ?



Il faut certainement splitter sur '.' et peut-être 'n'. Sans doute
relativement simple en Python, encore que le début de votre exemple
soit inquiétant, le
"Version

3.1.6"
qui devient un "Version 3.1.6 3.1.6"
Mais il me semble que votre problème est ailleurs.

Je prend comme exemple la traduction française de l'introduction de
gawk.

http://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&u=http://gnuwin32.s
ourceforge.net/packages/gawk.htm&ei=QnqfSvq1FoSL-
QaV7N3zDw&sa=X&oi=translate&resnum=4&ct=result&prev=/search%3Fq%3DAWK
.exe%2Bwindows%26hl%3Dfr%26rls%3Dcom.microsoft:fr-be:IE-
SearchBox%26rlz%3D1I7GZAZ_fr



Je n'obtiens pas du tout ça. Je ne connaissais pas ce service de
Google, j'ai essayé avec copié-collé de texte, un .doc sur ma machine
et votre lien. Aucun problème d'anglais restant dans la traduction:
<URL:http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=fr&js=y&u=http%3A%2F%2Fgnuwin32.sourceforge.net%2Fpackages%2Fgawk.htm&sl=en&tl=fr&history_state0=>

--
Pierre Maurette
Avatar
_Dine & Clau_
Pierre Maurette écrivit dans
news::

_Dine & Clau_, le 03/09/2009 a écrit :

[...]



Il faut certainement splitter sur '.' et peut-être 'n'. Sans
doute relativement simple en Python,


;+)
encore que le début de
votre exemple soit inquiétant, le
"Version



3.1.6"
qui devient un "Version 3.1.6 3.1.6"
Mais il me semble que votre problème est ailleurs.



Je prend comme exemple la traduction française de
l'introduction de gawk.





http://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&u=http://gnuwi
n32.s ourceforge.net/packages/gawk.htm&ei=QnqfSvq1FoSL-
QaV7N3zDw&sa=X&oi=translate&resnum=4&ct=result&prev=/search%3Fq%
3DAWK .exe%2Bwindows%26hl%3Dfr%26rls%3Dcom.microsoft:fr-be:IE-
SearchBox%26rlz%3D1I7GZAZ_fr





Je n'obtiens pas du tout ça. Je ne connaissais pas ce service de
Google,



Nous si !

j'ai essayé avec copié-collé de texte, un .doc sur ma
machine et votre lien.



Aucun problème d'anglais restant dans la
traduction:
<URL:http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=fr&js=y&u=h
ttp%3A%2F%2Fgnuwin32.sourceforge.net%2Fpackages%2Fgawk.htm&sl=en&
tl=fr&history_state0=>



Mais je viens de le faire avec ton/votre (au choix) exemple et j'ai
toujours les restes anglais.

Ils ne se voient pas dans un IE7 (l'anglais est caché), mais après le
coller dans un éditeur txt (ne parlons pas de *.doc de winword!) il
existe bel et bien les deux langues.

NB : nos adresses IP sont différentes, les serveurs dns aussi et
Google a le choix de son système de travail suivant ses serveurs
(*.fr, comme-ci) (*.be, comme-ça).

Google translate infobulle sur texte d'origine
http://cjoint.com/?jdvhuPIVlo

Google translate infobulle sur traduction
http://cjoint.com/?jdvsS74ebh

Suivant la position de l'infobulle, on a *en* *premier* *lieu* soit
la langue étrangère soit la langue française.

info bulle sur texte d'origine --------)langue étrangère
info bulle sur traduction --------) langue française

Mais ici j'ai toujours les deux langues l'une derrière l'autre.
D'où ma demande pour rectifier le tir et obtenir deux fichiers txt
séparés (à encore corriger !)
__
CB
C&C
Avatar
_Dine & Clau_
"_Dine & Clau_" <_Dine& écrivit dans
news:4aa01978$0$2868$:

Mais ici j'ai toujours les deux langues l'une derrière l'autre


Voir mon Crimson Editor (ou notepad ou winword, idem)
http://cjoint.com/?jdv1Uw4cQ4
__
CB
C&C
Avatar
Pierre Maurette
_Dine & Clau_, le 03/09/2009 a écrit :
[OK]

J'ai fait deux manips en essayant de suivre un truc idiot à la télé.
J'étais sur Opera 10, je fais Ctrl-A Ctrl-C sur la page résultat, puis
Ctrl-V dans PSPad, le résultat est impeccable.

Effectivement, pour en avoir le coeur net, je suis parti de la même
page dans Firefox 3.5, j'ai alors le même résultat que vous.

Je ne connais pas le modèle économique de Google Traduction, mais
possiblement la production massive de traduction n'est pas au
programme.

Donc, essayez Opera...

Dernière minute (y'a eu des pubs à la télé): Google Chrome permet
également un copié-collé propre. Ce qui remet en cause mon idée d'une
protection, ou alors ils se sont fait dessus chez Google...

Bon, cherchez le bon navigateur, et tout ira bien.

--
Pierre Maurette
1 2 3