Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

[HS]Au pas...

30 réponses
Avatar
MELMOTH
Pour ceusses qui ne connaîtraient pas (encore)...
Un utilitaire de ligne de commande perfectionné et hyper-pratique :
"Ma Ligne de Commande"

http://fr.brothersoft.com/Ma-Ligne-de-Commande-136783.html

Difficile de s'en passer une fois qu'on l'a essayé...
Qu'est-ce qu'on dit ?...

--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science, accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant

10 réponses

1 2 3
Avatar
Delestaque
Stephane Legras-Decussy wrote:
"FiLH" a écrit dans le message de news:
1iz8h19.hk57r810ldfjlN%
OS X qui n'a pas senti le besoin d'ajouter ce possessif
infantilisant. (On a donc : Documents, Images, Musique..)



c'est juste un chouia moins débilisant sans le
my que avec...

jamais myimage, mymusique, myvideo n'ont contenu
le moindre truc chez moi sur n'importe quelle machine...



moi non plus , mais on ne peut pas supprimer ces fichiers

--
G.Ricco
Avatar
filh
Den wrote:

Stephane Legras-Decussy a écrit :
> "FiLH" a écrit dans le message de news:
> 1iz9j19.1or0npk1haiywdN%
>> Et que My et Me sont deux mots différents en anglais.
>
> bof... on entend souvent "in me pocket..." "in me car..."
> dans le langage courant...
>
>
Tss, tsss... Encore un coup des Anglais... de Manchester. Je n'ai fait
que quelques voyages en Grande-Bretagne, mais il n'y a que là-bas que
j'ai entendu "me" à la place de "my" ou "I".



De toutes façons Legras confond un accent anglais avec la syntaxe du
langage...

Bref du grand n'importe quoi comme d'habitude.

FiLH

--
Le fondement du constat bourgeois, c'est le bon sens, c'est-à-dire
une vérité qui s'arrête sur l'ordre arbitraire de celui qui la parle.
Roland Barthes.
http://www.filh.org
Avatar
FiLH
Fred writes:

FiLH wrote:

Et que My et Me sont deux mots différents en anglais.
Que donc c'est pas pareil.



Champion toutes catégories de la mauvaise foi. Fallait oser, d'ailleurs...



J'ai donc demandé confirmation des traduction à une américaine de
souche, prof d'anglais qui plus est en France...

MobileMe = Moi, mobile = la partie de moi qui est nomade.
Ce qui n'a AUCUN rapport avec
Mes documents.

Une fois de plus une bande de crétin incompétents se la pète un peu
trop en nous expliquant que leur mauvais anglais devrait faire
autorité.

FiLH

--
FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world.
Web: http://www.filh.org e-mail
FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/
Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
Avatar
Fred
FiLH wrote:
MobileMe = Moi, mobile = la partie de moi qui est nomade.
Ce qui n'a AUCUN rapport avec
Mes documents.



Un jour que j'ai du temps à perdre, je t'expliquerai la différence entre
le fond et la forme, promis.
Avatar
Delestaque
Fred wrote:
FiLH wrote:
MobileMe = Moi, mobile = la partie de moi qui est nomade.
Ce qui n'a AUCUN rapport avec
Mes documents.



Un jour que j'ai du temps à perdre, je t'expliquerai la différence
entre le fond et la forme, promis.




LOL,
en attendant, il y a pas mal de ressources sur le net, sinon, il te faudra
prévoir un certain temps et aussi entre " ergoteur " et pertinent. parait
que le burdigalien enseigne, comme ça, on ne saurait le dire.

http://scholar.google.fr/scholar?q=la+diff%C3%A9rence+entre+le+fond+et+la+forme&hl=fr&cr=countryFR&um=1&ie=UTF-8&oi=scholart
--
G.Ricco
Avatar
Stephane Legras-Decussy
"FiLH" a écrit dans le message de news:
1izc6q3.1yi60xyh46v0N%
De toutes façons Legras confond un accent anglais avec la syntaxe du
langage...




je dis pas qu'on parle comme ça à Oxford ou Cambridge...

si je te parle de la voiture à ma soeur,
c'est incorrect mais c'est du français...
Avatar
Delestaque
Stephane Legras-Decussy wrote:
"FiLH" a écrit dans le message de news:
1izc6q3.1yi60xyh46v0N%
De toutes façons Legras confond un accent anglais avec la syntaxe du
langage...




je dis pas qu'on parle comme ça à Oxford ou Cambridge...

si je te parle de la voiture à ma soeur,
c'est incorrect mais c'est du français...



Quand LeFoll nous la ramène avec l'anglais, franchement c'est à hurler de
rire, qu'il commence à apprendre le français, parait qu 'il parle l'anglais
avec l'accent burdigalien.

--
G.Ricco
Avatar
anneleguennec
"Stephane Legras-Decussy" wrote:


si je te parle de la voiture à ma soeur,
c'est incorrect mais c'est du français...



Non, c'est correct sur un certain niveau de langage et totalement
inaproprié dans d'autres.

Pas de hiérarchie dans ce domaine, juste le bon mot au bon endroit.
Avatar
sebastienmarty
Anne wrote:

"Stephane Legras-Decussy" wrote:

>
> si je te parle de la voiture à ma soeur,
> c'est incorrect mais c'est du français...

Non, c'est correct sur un certain niveau de langage et totalement
inaproprié dans d'autres.



Grammaticalement c'est incorrect, linguistiquement on est bien obligé
d'admettre que ça existe.

Pas de hiérarchie dans ce domaine, juste le bon mot au bon endroit.



Vision normative de la langue, qui ne correspond pas à la réalité de son
usage.

--
[SbM]
<http://sebastienmarty.free.fr> - <http://tradintosh.free.fr>
<http://sbm.ordinotheque.free.fr> - <http://palmiciel.free.fr>
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
Avatar
filh
SbM wrote:

Anne wrote:

> "Stephane Legras-Decussy" wrote:
>
> >
> > si je te parle de la voiture à ma soeur,
> > c'est incorrect mais c'est du français...
>
> Non, c'est correct sur un certain niveau de langage et totalement
> inaproprié dans d'autres.

Grammaticalement c'est incorrect, linguistiquement on est bien obligé
d'admettre que ça existe.



D'un autre côté entre l'avis dun kéké péteux qui n'y connait rien et
d'une américaine prof de langue....

FiLH


--
Le fondement du constat bourgeois, c'est le bon sens, c'est-à-dire
une vérité qui s'arrête sur l'ordre arbitraire de celui qui la parle.
Roland Barthes.
http://www.filh.org
1 2 3