Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ? -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
--
.-*°*¤o Véro o¤*°*-.
"Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif"
(Alex; Kendra p.1)
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ? -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
Disciple Tage
.-*°*¤o Véro o¤*°*-. a couché sur son écran :
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Comme je n'ai pas très bien compris la blague (rien du tout d'ailleurs), je vais essayé de te la raconter mais je ne suis pas sûr du résultat. De toutes façons, ça fera un bide mais il parait que c'est normal.
C'est un gars qui veut apprendre a parler anglais. Il lit les petites annonces, et il voit : Apprenez l'anglais pour 3000 euros en 1 mois. Trop cher pour lui. Il continue: Apprenez l'anglais pour 2000 euros en 3 semaines. Trop cher. Apprenez l'anglais pour 1000 euros en 15 jours... Il est pret a abandonner et la il lit : Apprenez l'anglais en 1 semaine pour 10 euros. Alors, il dit c'est bon, je vais prendre ce cours là. Il rencontre le gars (ou la nana, c'est la ou j'ai pas très bien compris!!) et il commence la leçon en disant : If if between !!!
Pathetique, non...
-- Disciple Tage
.-*°*¤o Véro o¤*°*-. a couché sur son écran :
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Comme je n'ai pas très bien compris la blague (rien du tout
d'ailleurs), je vais essayé de te la raconter mais je ne suis pas sûr
du résultat. De toutes façons, ça fera un bide mais il parait que c'est
normal.
C'est un gars qui veut apprendre a parler anglais. Il lit les petites
annonces, et il voit : Apprenez l'anglais pour 3000 euros en 1 mois.
Trop cher pour lui. Il continue: Apprenez l'anglais pour 2000 euros en
3 semaines. Trop cher. Apprenez l'anglais pour 1000 euros en 15
jours...
Il est pret a abandonner et la il lit : Apprenez l'anglais en 1 semaine
pour 10 euros.
Alors, il dit c'est bon, je vais prendre ce cours là. Il rencontre le
gars (ou la nana, c'est la ou j'ai pas très bien compris!!) et il
commence la leçon en disant : If if between !!!
Comme je n'ai pas très bien compris la blague (rien du tout d'ailleurs), je vais essayé de te la raconter mais je ne suis pas sûr du résultat. De toutes façons, ça fera un bide mais il parait que c'est normal.
C'est un gars qui veut apprendre a parler anglais. Il lit les petites annonces, et il voit : Apprenez l'anglais pour 3000 euros en 1 mois. Trop cher pour lui. Il continue: Apprenez l'anglais pour 2000 euros en 3 semaines. Trop cher. Apprenez l'anglais pour 1000 euros en 15 jours... Il est pret a abandonner et la il lit : Apprenez l'anglais en 1 semaine pour 10 euros. Alors, il dit c'est bon, je vais prendre ce cours là. Il rencontre le gars (ou la nana, c'est la ou j'ai pas très bien compris!!) et il commence la leçon en disant : If if between !!!
Pathetique, non...
-- Disciple Tage
Bernard Grychowski
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-." wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume : un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve que des cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur une petite annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la semaine". Interessé, il va a l'adresse indiqué, et il tape à la porte en disant "c'est bien ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Voila
-- Bernard
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-."
<moana_sanspam_@wanadoo.fr> wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume :
un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve que des
cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur une petite
annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la semaine". Interessé, il
va a l'adresse indiqué, et il tape à la porte en disant "c'est bien
ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui
repond "If, If, between"
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-." wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume : un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve que des cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur une petite annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la semaine". Interessé, il va a l'adresse indiqué, et il tape à la porte en disant "c'est bien ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Voila
-- Bernard
quiche \(zrMt\)
"Bernard Grychowski" a écrit dans le message de news:
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-." wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume : un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve que des cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur une petite annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la semaine". Interessé, il va a l'adresse indiqué, et il tape à la porte en disant "c'est bien ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Voila
là elle est bonne !! merci !
"Bernard Grychowski" <zzgrychowski@ifrance.com> a écrit dans le
message de news:ug92b0938ttg00ttj9n6ighcitrqon10kk@4ax.com
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-."
<moana_sanspam_@wanadoo.fr> wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume :
un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve
que des cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur
une petite annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la
semaine". Interessé, il va a l'adresse indiqué, et il tape à
la porte en disant "c'est bien ici qu'il y a des cours
d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If,
between"
"Bernard Grychowski" a écrit dans le message de news:
On Mon, 24 May 2004 00:17:25 +0200, ".-*°*¤o Véro o¤*°*-." wrote:
Nico wrote:
Si Si Entre
Je n'ai eu que la chute; c'était quoi, le début ?
Je resume : un type veut prendre des cours d'anglais, mais il ne trouve que des cours a 1500 euros la semaine. Finalement il tombe sur une petite annonce qui dit "cours d'anglais a 10 euros la semaine". Interessé, il va a l'adresse indiqué, et il tape à la porte en disant "c'est bien ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth dans <40b11e6e$0$25177$ disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre jeu.
SL
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth <tigermoth@inter.com> dans
<40b11e6e$0$25177$626a14ce@news.free.fr> disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible
qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la
chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent
particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre
jeu.
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth dans <40b11e6e$0$25177$ disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre jeu.
SL
.-*°*¤o Véro o¤*°*-.
Bernard Grychowski wrote:
"c'est bien
ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Ah, ben merci, et en plus j'ai compris :) -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
Bernard Grychowski wrote:
"c'est bien
ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui
repond "If, If, between"
Ah, ben merci, et en plus j'ai compris :)
--
.-*°*¤o Véro o¤*°*-.
"Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif"
(Alex; Kendra p.1)
ici qu'il y a des cours d'anglais a 10 euros la semaine". Et on lui repond "If, If, between"
Ah, ben merci, et en plus j'ai compris :) -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif" (Alex; Kendra p.1)
chevalier b.
"Stéphane" > >Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible
>qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi.
c'est pour rire ? ceci dit , bonne remarque, je ne pense pas qu'un anglo saxon l'aurait comprise, c'est du style "sky, my husband !"
"Stéphane" > >Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une
anglais faible
>qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi.
c'est pour rire ?
ceci dit , bonne remarque, je ne pense pas qu'un anglo saxon l'aurait
comprise, c'est du style "sky, my husband !"
On Mon, 24 May 2004 05:01:22 +0200, Stéphane wrote:
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth dans <40b11e6e$0$25177$ disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre jeu.
Et en plus connaissant Ardisson, on pense qu'il y a une histoire de cul dedans. -- Bernard
On Mon, 24 May 2004 05:01:22 +0200, Stéphane <sl@sarlat.com> wrote:
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth <tigermoth@inter.com> dans
<40b11e6e$0$25177$626a14ce@news.free.fr> disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible
qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la
chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent
particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre
jeu.
Et en plus connaissant Ardisson, on pense qu'il y a une histoire de
cul dedans.
--
Bernard
On Mon, 24 May 2004 05:01:22 +0200, Stéphane wrote:
Le Sun, 23 May 2004 23:57:29 +0200, tigermoth dans <40b11e6e$0$25177$ disait:
Non! J'ai remarqué hier que c'etait ceux qui avaient une anglais faible qui ont capté du premier coup.
Exact, ma femme l'a comprise plus vite que moi. L'erreur quand on entend la chute étant de chercher une finesse de traductionn un double sens ou un accent particulier alors que c'est du très basique, traduction littérale sans autre jeu.
Et en plus connaissant Ardisson, on pense qu'il y a une histoire de cul dedans. -- Bernard