Est-ce que je rêve, ou bien M$-ie 5.00 ne reconnaît pas la balise
<abbr>, ne consentant qu'à connaître <acronym>, ce qui n'est tout de
même pas pareil ?
Que faire ?
Traduire HTML par
<acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien
un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me
préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de
synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
--
Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Est-ce que je rêve, ou bien M$-ie 5.00 ne reconnaît pas la balise <abbr>, ne consentant qu'à connaître <acronym>, ce qui n'est tout de même pas pareil ?
Non, c'est la réalité.
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
-- Fabrice Bonny http://openweb.eu.org/ Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
Jerotito disait:
Est-ce que je rêve, ou bien M$-ie 5.00 ne reconnaît pas la balise
<abbr>, ne consentant qu'à connaître <acronym>, ce qui n'est tout de
même pas pareil ?
Non, c'est la réalité.
Traduire HTML par
<acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien
un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me
préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de
synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
--
Fabrice Bonny
http://openweb.eu.org/
Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est
pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
Est-ce que je rêve, ou bien M$-ie 5.00 ne reconnaît pas la balise <abbr>, ne consentant qu'à connaître <acronym>, ce qui n'est tout de même pas pareil ?
Non, c'est la réalité.
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
-- Fabrice Bonny http://openweb.eu.org/ Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
Jerotito
Fabrice Bonny répondait à Jerotito :
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] : http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Fabrice Bonny répondait à Jerotito :
Traduire HTML par
<acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien
un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me
préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de
synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] :
http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
--
Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
Oui, surtout qu'en XHTML 2 la distinction disparaît.
Ou encore passer outre les conneries de ce navigateur et ne me préoccuper que de ce que pourrait avoir à comprendre un outil de synthèse vocale, ce pour quoi est notamment conçue <abbr> ?
Les synthèses vocales ne font pas la différence.
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] : http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Jerotito
Fabrice Bonny répondait à Jerotito :
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] : http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
Je n'ai jamais entendu un outil qui gère les CSS "aural" donc c'est plus du fondamental que du pragmatique. C'est utile pour l'avenir du web mais inutile pour la création actuelle. :-)
Va donc pour <acronym>. Il sera toujours temps de modifier plus tard si je suis encore de ce monde. ;-)
-- Vivement un plug-in grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Fabrice Bonny répondait à Jerotito :
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] :
http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
Je n'ai jamais entendu un outil qui gère les CSS "aural" donc c'est plus
du fondamental que du pragmatique. C'est utile pour l'avenir du web mais
inutile pour la création actuelle. :-)
Va donc pour <acronym>. Il sera toujours temps de modifier plus tard si
je suis encore de ce monde. ;-)
--
Vivement un plug-in grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Je suis encore plus perplexe en lisant la discussion suivante [en] : http://www.annevankesteren.nl/weblog/item/63
Je n'ai jamais entendu un outil qui gère les CSS "aural" donc c'est plus du fondamental que du pragmatique. C'est utile pour l'avenir du web mais inutile pour la création actuelle. :-)
Va donc pour <acronym>. Il sera toujours temps de modifier plus tard si je suis encore de ce monde. ;-)
-- Vivement un plug-in grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Vincent Lefevre
Dans l'article <3f4b1bb0$0$16177$, Jerotito écrit:
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Dans l'article <3f4b1bb0$0$16177$626a54ce@news.free.fr>,
Jerotito <jerotitoPUBOPHOBE@jerotito.org.invalid> écrit:
Traduire HTML par
<acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien
un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym".
Achète-toi un dico d'anglais... :)
--
Vincent Lefèvre <vincent@vinc17.org> - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100%
validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International
des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc.
Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Dans l'article <3f4b1bb0$0$16177$, Jerotito écrit:
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Fabrice Bonny
Vincent Lefevre disait:
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
Non, HTML est un /initialism/ (sigle). Les anglophones employent /acronym/ (acronyme) dans ce sens mais c'est relativement nouveau. Par contre, ils arrivent peut-être à prononcer HTML comme un mot. Il y arrive bien avec SQL! ;-)
-- Fabrice Bonny http://openweb.eu.org/ Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
Vincent Lefevre disait:
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym".
Achète-toi un dico d'anglais... :)
Non, HTML est un /initialism/ (sigle). Les anglophones employent
/acronym/ (acronyme) dans ce sens mais c'est relativement nouveau. Par
contre, ils arrivent peut-être à prononcer HTML comme un mot. Il y
arrive bien avec SQL! ;-)
--
Fabrice Bonny
http://openweb.eu.org/
Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est
pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
Non, HTML est un /initialism/ (sigle). Les anglophones employent /acronym/ (acronyme) dans ce sens mais c'est relativement nouveau. Par contre, ils arrivent peut-être à prononcer HTML comme un mot. Il y arrive bien avec SQL! ;-)
-- Fabrice Bonny http://openweb.eu.org/ Surfer avec MSIE, c'est comme retoucher une photo avec Paint, ce n'est pas parce que c'est installé d'office que ça sert à quelque chose.
Jerotito
Vincent Lefevre répondait à Jerotito :
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ??? alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
Mais bon, si même des proches des spécificateurs recommandent de ne pas suivre les recommandations, et comme The Validator ne me fusillera pas pour cet abus sémantique... Ça n'empêche que ça m'agace *un peu* de renoncer à <abbr> et de perdre ainsi un niveau de précision existant.
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Vincent Lefevre répondait à Jerotito :
Traduire HTML par
<acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ???
alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien
un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym".
Achète-toi un dico d'anglais... :)
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la
langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se
répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la
spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
Mais bon, si même des proches des spécificateurs recommandent de ne pas
suivre les recommandations, et comme The Validator ne me fusillera pas
pour cet abus sémantique... Ça n'empêche que ça m'agace *un peu* de
renoncer à <abbr> et de perdre ainsi un niveau de précision existant.
--
Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Traduire HTML par <acronym xml:lang:"en" title="Hyper Text Markup Language"> ??? alors qu' HTML *n'est pas* un acronyme, mais bel et bien un sigle qui est épelé, et *doit* être rendu par <abbr>
HTML n'est pas un acronyme, mais c'est bien un "acronym". Achète-toi un dico d'anglais... :)
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
Mais bon, si même des proches des spécificateurs recommandent de ne pas suivre les recommandations, et comme The Validator ne me fusillera pas pour cet abus sémantique... Ça n'empêche que ça m'agace *un peu* de renoncer à <abbr> et de perdre ainsi un niveau de précision existant.
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Vincent Lefevre
Dans l'article <bift07$8tlt2$, Fabrice Bonny écrit:
Les anglophones employent /acronym/ (acronyme) dans ce sens mais c'est relativement nouveau.
C'est peut-être nouveau, mais en tout cas, c'est la définition utilisée par le W3C (cf leurs exemples).
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Dans l'article <bift07$8tlt2$1@ID-86835.news.uni-berlin.de>,
Fabrice Bonny <fbonny@areste.net> écrit:
Les anglophones employent /acronym/ (acronyme) dans ce sens mais
c'est relativement nouveau.
C'est peut-être nouveau, mais en tout cas, c'est la définition utilisée
par le W3C (cf leurs exemples).
--
Vincent Lefèvre <vincent@vinc17.org> - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100%
validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International
des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc.
Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Dans l'article <bift07$8tlt2$, Fabrice Bonny écrit:
Les anglophones employent /acronym/ (acronyme) dans ce sens mais c'est relativement nouveau.
C'est peut-être nouveau, mais en tout cas, c'est la définition utilisée par le W3C (cf leurs exemples).
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Vincent Lefevre
Dans l'article <3f4b7ce9$0$16160$, Jerotito écrit:
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Dans l'article <3f4b7ce9$0$16160$626a54ce@news.free.fr>,
Jerotito <jerotitoPUBOPHOBE@jerotito.org.invalid> écrit:
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la
langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se
répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la
spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
Dans l'article <3f4b7ce9$0$16160$, Jerotito écrit:
Je ne me réfère pas aux glissements sémantiques *regrettables* de la langue anglaise (elle n'est pas la seule, cette acception d'acronyme se répand comme une traînée de poudre en français également). J'ouvre la spécification HTML 4.01, et ce que j'y trouve me semblait très clair :
Il y a une phrase importante, tant dans la spécification que dans la traduction, en fin de ce paragraphe 9.2.1 : When necessary, authors should use style sheets to specify the pronunciation of an abbreviated form. En cas de nécessité, les auteurs devraient utiliser les feuilles de style pour spécifier la prononciation d'une forme abrégée.
Donc, quand le media="aural" sera pleinement reconnu, on pourrait donc, si je comprends bien, faire appel pour <acronym> à une propriété CSS genre speak:spell-out ou speak:normal suivant le cas et la classe attribuée à l'élément ?
Peu importe d'ailleurs, ce qui compte c'est ce que je dois écrire *ici et maintenant* dans mes pages, et <acronym> s'impose pour les sigles, qui ainsi, pour en revenir à l'origine du fil, apparaîtront dans la bulle d' « aide » commandée par l'attribut "title", ce qui n'était pas le cas avec <abbr> interprété par M$-ie. Tout est pour le mieux...
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Vincent Lefevre répondait à Jerotito :
Ce n'est pas la spécification, mais une traduction, et des erreurs
peuvent s'y glisser. La vraie spécification est elle très claire:
Western languages make extensive use of acronyms such as "GmbH",
"NATO", and "F.B.I.", as well as abbreviations like "M.", "Inc.",
"et al.", "etc.".
Il y a une phrase importante, tant dans la spécification que dans la
traduction, en fin de ce paragraphe 9.2.1 :
When necessary, authors should use style sheets to specify the
pronunciation of an abbreviated form.
En cas de nécessité, les auteurs devraient utiliser les feuilles de
style pour spécifier la prononciation d'une forme abrégée.
Donc, quand le media="aural" sera pleinement reconnu, on pourrait donc,
si je comprends bien, faire appel pour <acronym> à une propriété CSS
genre speak:spell-out ou speak:normal suivant le cas et la classe
attribuée à l'élément ?
Peu importe d'ailleurs, ce qui compte c'est ce que je dois écrire *ici
et maintenant* dans mes pages, et <acronym> s'impose pour les sigles,
qui ainsi, pour en revenir à l'origine du fil, apparaîtront dans la
bulle d' « aide » commandée par l'attribut "title", ce qui n'était pas
le cas avec <abbr> interprété par M$-ie. Tout est pour le mieux...
--
Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Il y a une phrase importante, tant dans la spécification que dans la traduction, en fin de ce paragraphe 9.2.1 : When necessary, authors should use style sheets to specify the pronunciation of an abbreviated form. En cas de nécessité, les auteurs devraient utiliser les feuilles de style pour spécifier la prononciation d'une forme abrégée.
Donc, quand le media="aural" sera pleinement reconnu, on pourrait donc, si je comprends bien, faire appel pour <acronym> à une propriété CSS genre speak:spell-out ou speak:normal suivant le cas et la classe attribuée à l'élément ?
Peu importe d'ailleurs, ce qui compte c'est ce que je dois écrire *ici et maintenant* dans mes pages, et <acronym> s'impose pour les sigles, qui ainsi, pour en revenir à l'origine du fil, apparaîtront dans la bulle d' « aide » commandée par l'attribut "title", ce qui n'était pas le cas avec <abbr> interprété par M$-ie. Tout est pour le mieux...
-- Vivement un plug-in "grille-pain et cafetière" pour Mozilla...
Fabrice Bonny
Le 26/08/2003 21:17, Vincent Lefevre tapotait :
Maintenant, la propriété speak est loin de tout résoudre concernant les sigles et les abréviations. Exemple: <acronym>RISC OS</acronym>. Le premier mot doit être en normal et le second en spell-out. Sans compter les sigles qui se prononcent bizarrement... La meilleure chose serait d'avoir un système à base de dictionnaires.
Et pour les homonymes? :->
-- Fabrice Bonny http://openweb.eu.org/
Le 26/08/2003 21:17, Vincent Lefevre tapotait :
Maintenant, la propriété speak est loin de tout résoudre concernant
les sigles et les abréviations. Exemple: <acronym>RISC OS</acronym>.
Le premier mot doit être en normal et le second en spell-out. Sans
compter les sigles qui se prononcent bizarrement... La meilleure
chose serait d'avoir un système à base de dictionnaires.
Maintenant, la propriété speak est loin de tout résoudre concernant les sigles et les abréviations. Exemple: <acronym>RISC OS</acronym>. Le premier mot doit être en normal et le second en spell-out. Sans compter les sigles qui se prononcent bizarrement... La meilleure chose serait d'avoir un système à base de dictionnaires.