OVH Cloud OVH Cloud

maj exploit sur 3870

23 réponses
Avatar
bdpopol
Je possede un ipaq 3870 avec un os anglais que je desire=20
mettre =E0 jour en francais quelqu'un connait il le mode=20
op=E9ratoire

10 réponses

1 2 3
Avatar
Christophe Garault
Dans le message ,
Jean-Claude [MS] écrivit...

L'accord de licence est fourni, ainsi que les différents manuels,
dans la boite de l'iPAQ.


L'accord de licence c'est le papier intitulé EULA ? Je ne l'ai

pas signé et je ne l'ai pas lu puisqu'il est en anglais et que j'ai
acheté mon produit en france. Donc on ne peut pas changer la langue de
son Pocket PC parce qu'un accord de licence qu'on a pas signé et qu'on
ne peut pas forcément lire nous l'interdit? Et ben bravo, belle
politique de foutage de gueule du client.

Décidément chez Ms vous faites tout pour que les clients migrent
vers l'OSS dans la joie et l'allégresse.

--
Christophe Garault
/. @ddict

Avatar
Christophe Garault
Dans le message ,
Aspergicle (Mail dans Replyto) écrivit...

Je vais pas me gener pour gicler l'OS et le remplacer par un autre
(opensource) sous pretexte que c'est marqué dans la licence.

Mef' tu risques la prison à vie... ;-)

Mais pour ton Dell ça semble plus complexe que pour l'iPaq (Torgamm a
peut-être raison). Va jeter un oeil ici pour plus d'infos:

http://minilien.com/?A4Jek8Teq5 (Attention c'est en Anglais ;-)

--
Christophe Garault
/. @ddict

Avatar
Aspergicle (Mail dans Replyto)
On Fri, 16 Jan 2004 11:59:08 +0100, Christophe Garault
wrote:

Dans le message ,
Aspergicle (Mail dans Replyto) écrivit...

Je vais pas me gener pour gicler l'OS et le remplacer par un autre
(opensource) sous pretexte que c'est marqué dans la licence.

Mef' tu risques la prison à vie... ;-)

Mais pour ton Dell ça semble plus complexe que pour l'iPaq (Torgamm a
peut-être raison). Va jeter un oeil ici pour plus d'infos:

http://minilien.com/?A4Jek8Teq5 (Attention c'est en Anglais ;-)


ok merci

--
"Je n'ai rien contre les gens qui brûlent des voitures à condition qu'ils brûlent les leurs"
Nicolas Sarkozy 29/11/2003
Chouette j'ai le droit de poluer(c)...merci Sarko


Avatar
david
"Jean-Claude BELLAMY" a écrit dans le
message de news:

Ou alors, serait-ce à cause de différences de prix importantes entre les
pays?
(du style un iPAQ à 40 livres en GB et le même modèle à 700 euros en
France?

Mais là, ces discriminations seraient scandaleuses!)


Les coûts de développement des OS et leurs amortissements sont différents
d'une langue à l'autre... Le coût marginal n'est pas le même... Un PDA avec
OS anglais coûte nécessairement moins cher qu'un PDA avec un OS français...

Avatar
Jean-Claude BELLAMY
Dans le message OEbS8%,
david s'est ainsi exprimé :

"Jean-Claude BELLAMY" a écrit dans le
message de news:

Ou alors, serait-ce à cause de différences de prix importantes entre
les pays?
(du style un iPAQ à 40 livres en GB et le même modèle à 700 euros en
France? Mais là, ces discriminations seraient scandaleuses!)


Les coûts de développement des OS et leurs amortissements sont
différents d'une langue à l'autre... Le coût marginal n'est pas le
même... Un PDA avec OS anglais coûte nécessairement moins cher qu'un
PDA avec un OS français...


Seulement si le logiciel a mal été conçu au départ!

Car créer un logiciel multi-langue est très facile si on part sur des bases
"saines" et rationnelles
Soit en stockant toutes les ressources (Stringtables, dialogs, menus,...)
dans des DLL, soit à l'aide d'une routine initiale qui "balayent" tous les
"widgets" et change leur libellé à partir de fichiers texte, ..
Il existe des tas de possibilités.
Et ainsi la traduction n'est pas une tâche aussi coûteuse que çà.

Par contre, si tout est "codé en dur", cela va effectivement être onéreux
s'il faut tout recompiler.


--
May the Force be with You!
La Connaissance s'accroît quand on la partage
----------------------------------------------------------
Jean-Claude BELLAMY [MVP] - http://www.bellamyjc.org
*


Avatar
Aspergicle (Mail dans Replyto)
On Sun, 18 Jan 2004 14:07:33 +0100, "Jean-Claude BELLAMY"
wrote:

Et ainsi la traduction n'est pas une tâche aussi coûteuse que çà.


Comme dit, si c'est bien fait, en quelques heures ca peut etre fait et
le cout va etre noyé dans le nombre vendu.



--
Si vous ecrivez directement, c'est a TF1 que vous envoyez la reponse.
Hein ? quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?
hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?

Avatar
david
"Aspergicle (Mail dans Replyto)" a écrit dans le message
de news:

Comme dit, si c'est bien fait, en quelques heures ca peut etre fait et
le cout va etre noyé dans le nombre vendu.


Ben compare le marché francophone et anglophone par produit chez chaque
fabricant de PDA... Le nombre de PDA francophone pour un modèle donné est
ridicule... C'est donc assez cher et pas du tout résiduel.... Il n'y a pas
d'économies d'échelle comme dans le cas d'un OS traditionnel comme XP, ou
98...

Evidemment on aurait pu penser à un CD multimatériel francophone comme pour
Windows... La solution actuelle vise à empêcher le piratage...

Avatar
Aspergicle (Mail dans Replyto)
On Mon, 19 Jan 2004 12:07:36 +0100, "david"
wrote:

Ben compare le marché francophone et anglophone par produit chez chaque
fabricant de PDA... Le nombre de PDA francophone pour un modèle donné est
ridicule... C'est donc assez cher et pas du tout résiduel.... Il n'y a pas
d'économies d'échelle comme dans le cas d'un OS traditionnel comme XP, ou
98...


Tu prends une secretaire et tu lui demande de traduire et tu colle ca
dans les ressources et c'est tout.



--
Si vous ecrivez directement, c'est a TF1 que vous envoyez la reponse.
Hein ? quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?
hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?

Avatar
david
"Aspergicle (Mail dans Replyto)" a écrit dans le message
de news:

Tu prends une secretaire et tu lui demande de traduire et tu colle ca
dans les ressources et c'est tout.


Mouarf si c'était si simple hein! Ben non, c'est une équipe de personne qui
va bosser dessus avec des procédures de vérification, et cela coûte cher...

Avatar
Aspergicle (Mail dans Replyto)
On Mon, 19 Jan 2004 19:54:47 +0100, "david"
wrote:

Tu prends une secretaire et tu lui demande de traduire et tu colle ca
dans les ressources et c'est tout.


Mouarf si c'était si simple hein! Ben non, c'est une équipe de personne qui
va bosser dessus avec des procédures de vérification, et cela coûte cher...


Juste pour remplacer du texte dans des ressource ?
Je veux bien qu'il puisse y avoir un probleme de longueur de caractere
pour ne pas depasser la taille de l'objet, mais quand meme.....



--
Si vous ecrivez directement, c'est a TF1 que vous envoyez la reponse.
Hein ? quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?
hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ? hein ?, quoi ?


1 2 3