Bonjour,
c'est décidé je m'équipe d'un mac
cependant je n'ai pas des moyens énormes, mon budget est limité à
environ 600 à 800 Euros. c'est pourquoi je pense acheter d'occasion.
j'ai pensé soit acheter un mac mini récent sachant que j'ai déjà un
écran 24 pouces (une TV qui fait moniteur avec prise VGA et HDMI)
soit acheter un imac 20 pouces de 2 ou 3 ans
qu'est-ce que vous en pensez ?
si j'achéte un imac sous Léopard est-ce que la mise à jour vers lion
est possible ? à quel tarif ?
j'ai lu que le mac mini pouvait faire tourner win 7 en double boot
est-ce que le imas le peut aussi ?
Un crosspost entre fcsm (forum parent généraliste) et un autre forum mac est presque toujours abusif.
Ah ? Abusif ?
-- nathalie -------------------------------------------------------------------- Progress is the process by which Usenet has evolved from smart people in front of dumb terminals to dumb people in front of smart terminals
In article <9jjf2fFeevU1@mid.individual.net>, pehache
<pehache.7@gmail.com> wrote:
Un crosspost entre fcsm (forum parent généraliste)
et un autre forum mac est presque toujours abusif.
Ah ? Abusif ?
--
nathalie
--------------------------------------------------------------------
Progress is the process by which Usenet has evolved from smart people
in front of dumb terminals to dumb people in front of smart terminals
Un crosspost entre fcsm (forum parent généraliste) et un autre forum mac est presque toujours abusif.
Ah ? Abusif ?
-- nathalie -------------------------------------------------------------------- Progress is the process by which Usenet has evolved from smart people in front of dumb terminals to dumb people in front of smart terminals
J.P
In article <4ed8b45f$0$5681$, SAM wrote:
Le 02/12/11 03:34, Anne G a écrit : > Le 01/12/11 14:43, J.P a écrit : >> In article, >> Anne G wrote: > >>> Allez chier. > >> Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy >> conveniente :-) > > Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende.
no ?
> Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ? certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
J'aime bien le traducteur de Google : chiant --> aburrido --> ennuyeux
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le monde s'en fout ! Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant ! cf Babel. http://www.tubabel.com/
-- Jean-Pierre
In article <4ed8b45f$0$5681$ba4acef3@reader.news.orange.fr>,
SAM <stephanemoriaux.NoAdmin@wanadoo.fr.invalid> wrote:
Le 02/12/11 03:34, Anne G a écrit :
> Le 01/12/11 14:43, J.P a écrit :
>> In article<4ed6ece4@ac-versailles.fr>,
>> Anne G<ann.guille@gmail_anti-spam_.com.invalid> wrote:
>
>>> Allez chier.
>
>> Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy
>> conveniente :-)
>
> Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende.
no ?
> Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ?
certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
J'aime bien le traducteur de Google :
chiant --> aburrido --> ennuyeux
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix
espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le
monde s'en fout !
Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent
pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant
!
cf Babel. http://www.tubabel.com/
Le 02/12/11 03:34, Anne G a écrit : > Le 01/12/11 14:43, J.P a écrit : >> In article, >> Anne G wrote: > >>> Allez chier. > >> Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy >> conveniente :-) > > Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende.
no ?
> Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ? certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
J'aime bien le traducteur de Google : chiant --> aburrido --> ennuyeux
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le monde s'en fout ! Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant ! cf Babel. http://www.tubabel.com/
-- Jean-Pierre
Anne G
Le 02/12/11 04:19, SAM a écrit :
Le 02/12/11 03:34, Anne G a écrit :
Le 01/12/11 14:43, J.P a écrit :
In article, Anne G wrote:
Allez chier.
Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy conveniente :-)
Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende R .
no ?
No. Personne ne m'emmerde, ici, à part des gringos. Et mon vocabulaire d'insultes en anglais est suffisamment fourni ;-)
Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ? certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
Tu vois, cette saloperie d'espagnol me fait perdre mon portugais...
J'aime bien le traducteur de Google : chiant --> aburrido --> ennuyeux
J'ai appris à dire /chato/ avant de savoir dire «morpion».
Le 02/12/11 04:19, SAM a écrit :
Le 02/12/11 03:34, Anne G a écrit :
Le 01/12/11 14:43, J.P a écrit :
In article<4ed6ece4@ac-versailles.fr>,
Anne G<ann.guille@gmail_anti-spam_.com.invalid> wrote:
Allez chier.
Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy
conveniente :-)
Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende R .
no ?
No.
Personne ne m'emmerde, ici, à part des gringos. Et mon vocabulaire
d'insultes en anglais est suffisamment fourni ;-)
Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ?
certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
Tu vois, cette saloperie d'espagnol me fait perdre mon portugais...
J'aime bien le traducteur de Google :
chiant --> aburrido --> ennuyeux
J'ai appris à dire /chato/ avant de savoir dire «morpion».
Eso habria sido mejor en mexicano, estoy seguro que hay un expresion muy conveniente :-)
Nunca tuve la oportunidad de aprenderlas.
nunca tuve la oportunidad de la aprende R .
no ?
No. Personne ne m'emmerde, ici, à part des gringos. Et mon vocabulaire d'insultes en anglais est suffisamment fourni ;-)
Em portugês, eu sei algunas...
algun/a/o(s) c'est-y pas de l'espagnol ? certain/toute/l'un/certains
"alguns" en portugais, me semble ?
Tu vois, cette saloperie d'espagnol me fait perdre mon portugais...
J'aime bien le traducteur de Google : chiant --> aburrido --> ennuyeux
J'ai appris à dire /chato/ avant de savoir dire «morpion».
Anne G
Le 02/12/11 08:23, J.P a écrit :
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le monde s'en fout ! Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant !
Oui. Se méfier des cours d'espagnol ;-)
cf Babel. http://www.tubabel.com/
Le 02/12/11 08:23, J.P a écrit :
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix
espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le
monde s'en fout !
Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent
pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant
!
Ici, en Am. Latine, le Brésil pèse tellement lourd que parler un mix espagnol/portugais+ les vocables locaux (Chile: chilenismos) que tout le monde s'en fout ! Le seul problème est que dans le castillano, certains mots ne veulent pas dire la même chose selon les pays et parfois c'est très croustillant !