Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$,
Richard Delorme écrit:D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
ou qu'ils soient traduits sans erreur.
Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$7a628cd7@news.club-internet.fr>,
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> écrit:
D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
ou qu'ils soient traduits sans erreur.
Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$,
Richard Delorme écrit:D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
ou qu'ils soient traduits sans erreur.
(ou mieux
* Adresse des v??/0153ux de No??/00ebl ??/00e0 la cit??/00e9 d'??/00C9vry
)
Bonjour Antoine,
(ou mieux
* Adresse des v??/0153ux de No??/00ebl ??/00e0 la cit??/00e9 d'??/00C9vry
)
Bonjour Antoine,
(ou mieux
* Adresse des v??/0153ux de No??/00ebl ??/00e0 la cit??/00e9 d'??/00C9vry
)
Bonjour Antoine,
"Pierre Maurette" wrote in
news::puts("Happy Christmas every body !");
Tu aurais certainement reçu meilleur accueil ici
Salut,
"Pierre Maurette" <maurettepierre@wanadoo.fr> wrote in
news:mn.c4747d5cc9371ca0.31483@laposte.net:
puts("Happy Christmas every body !");
Tu aurais certainement reçu meilleur accueil ici
Salut,
"Pierre Maurette" wrote in
news::puts("Happy Christmas every body !");
Tu aurais certainement reçu meilleur accueil ici
Salut,
Je ne me plains absolument pas de l'accueil reçu par mon message, qui
par ailleurs ne méritait pas le hit-parade. L'accueil fut nominal, et
chacun a joué son rôle. Ce qui est un projet de vie parfaitement
défendable. Ne joue-je pas le mien ?
;-)
Je ne me plains absolument pas de l'accueil reçu par mon message, qui
par ailleurs ne méritait pas le hit-parade. L'accueil fut nominal, et
chacun a joué son rôle. Ce qui est un projet de vie parfaitement
défendable. Ne joue-je pas le mien ?
;-)
Je ne me plains absolument pas de l'accueil reçu par mon message, qui
par ailleurs ne méritait pas le hit-parade. L'accueil fut nominal, et
chacun a joué son rôle. Ce qui est un projet de vie parfaitement
défendable. Ne joue-je pas le mien ?
;-)
In news:20051225115934$, Vincent Lefevre va escriure:Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$,
Richard Delorme écrit:D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
Oui.ou qu'ils soient traduits sans erreur.
?
Soit ce sont des caractères, et ils font donc partie d'un jeu, et
l'implémentation est forcée de savoir les traduire (quitte à les refuser
ensuite, mais s'ils sont dans un commentaire on ne voit pas comment les
refuser, les commentaires disparaissant en phase 3, bien avant que les
règles d'analyse rentrent en ligne de compte).
In news:20051225115934$27db@ay.vinc17.org, Vincent Lefevre va escriure:
Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$7a628cd7@news.club-internet.fr>,
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> écrit:
D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
Oui.
ou qu'ils soient traduits sans erreur.
?
Soit ce sont des caractères, et ils font donc partie d'un jeu, et
l'implémentation est forcée de savoir les traduire (quitte à les refuser
ensuite, mais s'ils sont dans un commentaire on ne voit pas comment les
refuser, les commentaires disparaissant en phase 3, bien avant que les
règles d'analyse rentrent en ligne de compte).
In news:20051225115934$, Vincent Lefevre va escriure:Dans l'article <43ae6bd3$0$11351$,
Richard Delorme écrit:D'après cet extrait, on peut mettre les caractères que l'on veut dans
les commentaires.
À condition qu'ils fassent partie du jeu de caractères
Oui.ou qu'ils soient traduits sans erreur.
?
Soit ce sont des caractères, et ils font donc partie d'un jeu, et
l'implémentation est forcée de savoir les traduire (quitte à les refuser
ensuite, mais s'ils sont dans un commentaire on ne voit pas comment les
refuser, les commentaires disparaissant en phase 3, bien avant que les
règles d'analyse rentrent en ligne de compte).
Celui accepté par l'implémentation, suivant le contexte.
Alors le problème se pose pour tous les caractères. Si j'ai un code
source codé en EBDIC, je ne peux pas le compiler sur mon implémentation
qui n'accepte que de l'ASCII.
Oui, mais tu ne sais pas à l'avance ce qui sera accepté. Une
implémentation peut très bien refuser tout caractère accentué.
Pas s'il est dans les commentaires.
Celui accepté par l'implémentation, suivant le contexte.
Alors le problème se pose pour tous les caractères. Si j'ai un code
source codé en EBDIC, je ne peux pas le compiler sur mon implémentation
qui n'accepte que de l'ASCII.
Oui, mais tu ne sais pas à l'avance ce qui sera accepté. Une
implémentation peut très bien refuser tout caractère accentué.
Pas s'il est dans les commentaires.
Celui accepté par l'implémentation, suivant le contexte.
Alors le problème se pose pour tous les caractères. Si j'ai un code
source codé en EBDIC, je ne peux pas le compiler sur mon implémentation
qui n'accepte que de l'ASCII.
Oui, mais tu ne sais pas à l'avance ce qui sera accepté. Une
implémentation peut très bien refuser tout caractère accentué.
Pas s'il est dans les commentaires.
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
UCS-32, un jeu de caractère bien connu...
Des nombreuses « plateformes » utilisant 32 bits pour un "byte"
UCS-32, un jeu de caractère bien connu...
Des nombreuses « plateformes » utilisant 32 bits pour un "byte"
UCS-32, un jeu de caractère bien connu...
Des nombreuses « plateformes » utilisant 32 bits pour un "byte"
Il est bien connu que la traduction effectuée par l'implémentation
n'est pas forcément celle attendue par l'utilisateur.
Par exemple, on a un fichier dans le jeu de caractères ISO-8859-1,
mais l'implémentation est libre de l'interpréter comme elle le veut.
Si l'implémentation traduit les caractères accentués en « ? »
(comme cela se fait souvent dans d'autres contextes), pas de
problème ici.
Mais si par exemple le « é » est traduit en « */ », cela provoquerait
une fermeture de commentaire non voulue.
C'est en ce sens que j'entendais "sans erreur".
Il est bien connu que la traduction effectuée par l'implémentation
n'est pas forcément celle attendue par l'utilisateur.
Par exemple, on a un fichier dans le jeu de caractères ISO-8859-1,
mais l'implémentation est libre de l'interpréter comme elle le veut.
Si l'implémentation traduit les caractères accentués en « ? »
(comme cela se fait souvent dans d'autres contextes), pas de
problème ici.
Mais si par exemple le « é » est traduit en « */ », cela provoquerait
une fermeture de commentaire non voulue.
C'est en ce sens que j'entendais "sans erreur".
Il est bien connu que la traduction effectuée par l'implémentation
n'est pas forcément celle attendue par l'utilisateur.
Par exemple, on a un fichier dans le jeu de caractères ISO-8859-1,
mais l'implémentation est libre de l'interpréter comme elle le veut.
Si l'implémentation traduit les caractères accentués en « ? »
(comme cela se fait souvent dans d'autres contextes), pas de
problème ici.
Mais si par exemple le « é » est traduit en « */ », cela provoquerait
une fermeture de commentaire non voulue.
C'est en ce sens que j'entendais "sans erreur".
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
Parce qu'il y a des clients qui sont incapable de lire l'entête
indiquant l'encodage des caractères ?
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
Parce qu'il y a des clients qui sont incapable de lire l'entête
indiquant l'encodage des caractères ?
Sur usenet, ou les courriels, le risque de n'importe quoi chez le
lecteur
Parce qu'il y a des clients qui sont incapable de lire l'entête
indiquant l'encodage des caractères ?