Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution
gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e)
volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître!
Je suis votre guide
Je suis heureux de vous réciter la fable.
Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools", mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou
Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine
,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" <clement.marcotte@sympatico.ca> a écrit dans le message de
news: e7YzfmTZFHA.3400@tk2msftngp13.phx.gbl...
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution
gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche
un(e)
volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître!
Je suis votre guide
Je suis heureux de vous réciter la fable.
Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools", mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
ClémentMarcotte
Merci.
"Alain" a écrit dans le message de news:429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de
news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Merci.
"Alain" <alain.seveste@free.fr> a écrit dans le message de
news:429c8cfb$0$6732$636a15ce@news.free.fr...
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou
Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine
,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" <clement.marcotte@sympatico.ca> a écrit dans le message
de
news: e7YzfmTZFHA.3400@tk2msftngp13.phx.gbl...
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution
gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche
un(e)
volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques
mots
suivants:
Bonjour Maître!
Je suis votre guide
Je suis heureux de vous réciter la fable.
Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing
tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
"Alain" a écrit dans le message de news:429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de
news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Paul V.
Bonsoir à tous
Je dirais plutôt :
Buenos días Maestro!
Soy su guía
Estoy feliz de contarle la fábula.
Escrita por Jean de la Fantaine
A+
Paul V
"Alain" a écrit dans le message de news: 429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools", mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Bonsoir à tous
Je dirais plutôt :
Buenos días Maestro!
Soy su guía
Estoy feliz de contarle la fábula.
Escrita por Jean de la Fantaine
A+
Paul V
"Alain" <alain.seveste@free.fr> a écrit dans le message de news:
429c8cfb$0$6732$636a15ce@news.free.fr...
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou
Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine
,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" <clement.marcotte@sympatico.ca> a écrit dans le message
de news: e7YzfmTZFHA.3400@tk2msftngp13.phx.gbl...
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution
gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche
un(e)
volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître!
Je suis votre guide
Je suis heureux de vous réciter la fable.
Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
"Alain" a écrit dans le message de news: 429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools", mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Maintenant, il te reste plus qu'à corriger Peedy chez vous. ;-)
"Modeste" a écrit dans le message de news:
Merci Vicky !!!
;-x ;o)))
jps
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick?
jps
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des
grottes
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans le
message de news:epu5B5TZFHA.1404@TK2MSFTNGP09.phx.gbl...
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très
loin...
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
jps
je dirais plutôt :
Soy Su guía....
mais Soy vuestro guía n'est pas faux si clément, tel Fidel Castro, harangue une bande d'affreux jojos qu'il tutoie... jps PS sin otro particular, con un abrazo muy fuerte a Vicky!!
"Paul V." a écrit dans le message de news:
Bonsoir à tous
Je dirais plutôt :
Buenos días Maestro!
Soy su guía
Estoy feliz de contarle la fábula.
Escrita por Jean de la Fantaine
A+
Paul V
"Alain" a écrit dans le message de news: 429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message
de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
je dirais plutôt :
Soy Su guía....
mais Soy vuestro guía n'est pas faux si clément, tel Fidel Castro, harangue
une bande d'affreux jojos qu'il tutoie...
jps
PS sin otro particular, con un abrazo muy fuerte a Vicky!!
"Paul V." <paveport.nospam@hotmail.com> a écrit dans le message de
news:uXm5ZCiZFHA.2128@TK2MSFTNGP15.phx.gbl...
Bonsoir à tous
Je dirais plutôt :
Buenos días Maestro!
Soy su guía
Estoy feliz de contarle la fábula.
Escrita por Jean de la Fantaine
A+
Paul V
"Alain" <alain.seveste@free.fr> a écrit dans le message de news:
429c8cfb$0$6732$636a15ce@news.free.fr...
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou
Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine
,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" <clement.marcotte@sympatico.ca> a écrit dans le
message
de news: e7YzfmTZFHA.3400@tk2msftngp13.phx.gbl...
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution
gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche
un(e)
volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques
mots
suivants:
Bonjour Maître!
Je suis votre guide
Je suis heureux de vous réciter la fable.
Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing
tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
mais Soy vuestro guía n'est pas faux si clément, tel Fidel Castro, harangue une bande d'affreux jojos qu'il tutoie... jps PS sin otro particular, con un abrazo muy fuerte a Vicky!!
"Paul V." a écrit dans le message de news:
Bonsoir à tous
Je dirais plutôt :
Buenos días Maestro!
Soy su guía
Estoy feliz de contarle la fábula.
Escrita por Jean de la Fantaine
A+
Paul V
"Alain" a écrit dans le message de news: 429c8cfb$0$6732$
bonjour
ça donne quelque chose comme ça:
Buenos dias Amo (pour maitre de maison, patron, maitre d'ouvre,) ou Caballero ( gentleman, galant, "monsieur," chevalier dans son domaine ,etc..) eventuellement maestro (maitre d'école, de musique)
Soy vuestro guia
Soy feliz de recitarle una fabula
Escrita por Jean de La Fontaine
A+
"ClémentMarcotte" a écrit dans le message
de news:
Bonjour,
Dans le but de terminer un nouveau classeur exemple, pour distribution gratuite à tous ceux de cet auditoire qui en voudront un, je recherche un(e) volontaire qui me fournirait une traduction em espagnol des quelques mots
suivants:
Bonjour Maître! Je suis votre guide Je suis heureux de vous réciter la fable. Écrite par Jean de Lafontaine
Merci d'avance.
P.S. J'ai bien essayé avec le dictionnaire espagnol des "proofing tools",
mais il faut passer par l'anglais entre les deux. Ce n'est pas l'idéal.
Patrick BASTARD
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
Bonjour, *jps*
J'ai lu ton post %23W1T4%23mZFHA.1152@tk2msftngp13.phx.gbl
avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin,
patrick? jps
Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très
loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des
grottes
;-)
--
Bien amicordialement,
P. Bastard
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans le
message de news:epu5B5TZFHA.1404@TK2MSFTNGP09.phx.gbl...
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très
loin...
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
Jacquouille
Bonsoir Jean Patrick Paul Sabatier-Bastard,
Pour que tout soit bien clair : " Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ? Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence, appliquer l'accord sujet-verbe. Le jury attend votre copie. -- Bien amicalmement, Vivement conseillés: http://www.excelabo.net http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm Jacquouille.
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
Bonsoir Jean Patrick Paul Sabatier-Bastard,
Pour que tout soit bien clair :
" Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ?
Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence, appliquer
l'accord sujet-verbe.
Le jury attend votre copie.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
Jacquouille.
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans le
message de news: uwFGrmsZFHA.568@TK2MSFTNGP12.phx.gbl...
Bonjour, *jps*
J'ai lu ton post %23W1T4%23mZFHA.1152@tk2msftngp13.phx.gbl
avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin,
patrick? jps
Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très
loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des
grottes
;-)
--
Bien amicordialement,
P. Bastard
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans le
message de news:epu5B5TZFHA.1404@TK2MSFTNGP09.phx.gbl...
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très
loin...
Pour que tout soit bien clair : " Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ? Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence, appliquer l'accord sujet-verbe. Le jury attend votre copie. -- Bien amicalmement, Vivement conseillés: http://www.excelabo.net http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm Jacquouille.
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
Patrick BASTARD
Bonjour, *Jacquouille* J'ai lu ton post avec le plus grand intéret :
Les onze, mon Capitaine, les onze...
Mais où sont les neiges d'antan ? ;-(
-- Bien amicordialement, P. Bastard
Bonsoir Jean Patrick Paul Sabatier-Bastard,
Pour que tout soit bien clair : " Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ? Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence, appliquer l'accord sujet-verbe. Le jury attend votre copie.
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...
Bonjour, *Jacquouille*
J'ai lu ton post uRLy7htZFHA.612@TK2MSFTNGP12.phx.gbl
avec le plus grand intéret :
Les onze, mon Capitaine, les onze...
Mais où sont les neiges d'antan ?
;-(
--
Bien amicordialement,
P. Bastard
Bonsoir Jean Patrick Paul Sabatier-Bastard,
Pour que tout soit bien clair :
" Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ?
Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence,
appliquer l'accord sujet-verbe.
Le jury attend votre copie.
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans le
message de news: uwFGrmsZFHA.568@TK2MSFTNGP12.phx.gbl...
Bonjour, *jps*
J'ai lu ton post %23W1T4%23mZFHA.1152@tk2msftngp13.phx.gbl
avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin,
patrick? jps
Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très
loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir
des grottes
;-)
--
Bien amicordialement,
P. Bastard
"Patrick BASTARD" <pasdespambastardp@freepasdespam.fr> a écrit dans
le message de news:epu5B5TZFHA.1404@TK2MSFTNGP09.phx.gbl...
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin,
très loin...
Bonjour, *Jacquouille* J'ai lu ton post avec le plus grand intéret :
Les onze, mon Capitaine, les onze...
Mais où sont les neiges d'antan ? ;-(
-- Bien amicordialement, P. Bastard
Bonsoir Jean Patrick Paul Sabatier-Bastard,
Pour que tout soit bien clair : " Qui est-ce qui sont bien loin?"
Réponse: Mon année de Francèsè ou les années 60 ? Veuillez cocher la bonne réponse et, par voie de conséquence, appliquer l'accord sujet-verbe. Le jury attend votre copie.
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Bonjour, *jps* J'ai lu ton post %23W1T4% avec le plus grand intéret :
est-ce à dire que tes années de français EST aussi loin, très loin, patrick? jps Désolé, il fallait lire :
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loins, très loins...
PS et hop une petite chope sur le compte du bourguignon, au sortir des grottes
;-)
-- Bien amicordialement, P. Bastard
"Patrick BASTARD" a écrit dans le message de news:
Désolé, mais mon année d'Espagnol dans les années 60 sont loin, très loin...