J'ai lu dans ce forum (je retrouve plus ou) que personne n'aimait
std::string .
Pourquoi donc?
A part le fait que chaque librairie utilise son propre type CString,
QString ... et que du coup ça fait moche d'utiliser std::string.
| Gabriel Dos Reis wrote: | > writes: | | > | Michel Michaud wrote: | | > | [...] | > | > Non, ici je dirais multi-processus (ou multi « fiss » si | > | > tu veux), mais certainement pas multi « file » comme dans | > | > multithread... Et ce n'est pas nécessairement avec fork | > | > (qui est très unixien). | | > | > > la même chose que le multithreading (oops, pardon ;) | | > | > Effectivement c'est loin d'être la même chose que le | > | > multithread et je suis heureux que ce soit plus simple, | > | > car c'est ce que j'ai à enseigner :-) (ce n'est pas moi | > | > qui enseigne vraiment la programmation multithread). | | > | Attention. Si les utilisatoins naïves des threads et des | > | processus sont différentes, dans un bon système | > | d'exploitation (et je crois qu'à cet égard, les Windows | > | modernes sont de bons systèmes d'exploitation), il n'y a pas | > | vraiment de différence. | | > Des experts en la matière sont en profond désaccord avec ton | > assertion. | | Quels experts ?
Tanenbaum, les développeurs de NPTL.
| Et pour quelles raisons ?
Bah, déjà si on commence par la base la gestion des processus (ressources, signaux, exceptions, etc.) n'est pas la même chose au niveaux des threads qu'au niveau des processus.
| > À moins que ton assertion soit une auto-définition. Dans ce | > cas, je préfère ne pas utiliser ton package de thread ;-} | | Je ne suis pas l'auteur, mais Linux utilise exactement les | principes que je viens de décrire ;
De fait, ce n'est pas exactement ça. En tout mon système que j'utilise pour écrire ce message n'utilise pas le système que tu viens de décrire. Je suppose que tu es au courant de la saga LinuxThreads vs. NGPT vs. NPTL, quand même ?
-- Gaby
kanze@gabi-soft.fr writes:
| Gabriel Dos Reis wrote:
| > kanze@gabi-soft.fr writes:
|
| > | Michel Michaud wrote:
|
| > | [...]
| > | > Non, ici je dirais multi-processus (ou multi « fiss » si
| > | > tu veux), mais certainement pas multi « file » comme dans
| > | > multithread... Et ce n'est pas nécessairement avec fork
| > | > (qui est très unixien).
|
| > | > > la même chose que le multithreading (oops, pardon ;)
|
| > | > Effectivement c'est loin d'être la même chose que le
| > | > multithread et je suis heureux que ce soit plus simple,
| > | > car c'est ce que j'ai à enseigner :-) (ce n'est pas moi
| > | > qui enseigne vraiment la programmation multithread).
|
| > | Attention. Si les utilisatoins naïves des threads et des
| > | processus sont différentes, dans un bon système
| > | d'exploitation (et je crois qu'à cet égard, les Windows
| > | modernes sont de bons systèmes d'exploitation), il n'y a pas
| > | vraiment de différence.
|
| > Des experts en la matière sont en profond désaccord avec ton
| > assertion.
|
| Quels experts ?
Tanenbaum, les développeurs de NPTL.
| Et pour quelles raisons ?
Bah, déjà si on commence par la base la gestion des processus
(ressources, signaux, exceptions, etc.) n'est pas la même chose au
niveaux des threads qu'au niveau des processus.
| > À moins que ton assertion soit une auto-définition. Dans ce
| > cas, je préfère ne pas utiliser ton package de thread ;-}
|
| Je ne suis pas l'auteur, mais Linux utilise exactement les
| principes que je viens de décrire ;
De fait, ce n'est pas exactement ça. En tout mon système que j'utilise
pour écrire ce message n'utilise pas le système que tu viens de
décrire. Je suppose que tu es au courant de la saga LinuxThreads vs. NGPT
vs. NPTL, quand même ?
| Gabriel Dos Reis wrote: | > writes: | | > | Michel Michaud wrote: | | > | [...] | > | > Non, ici je dirais multi-processus (ou multi « fiss » si | > | > tu veux), mais certainement pas multi « file » comme dans | > | > multithread... Et ce n'est pas nécessairement avec fork | > | > (qui est très unixien). | | > | > > la même chose que le multithreading (oops, pardon ;) | | > | > Effectivement c'est loin d'être la même chose que le | > | > multithread et je suis heureux que ce soit plus simple, | > | > car c'est ce que j'ai à enseigner :-) (ce n'est pas moi | > | > qui enseigne vraiment la programmation multithread). | | > | Attention. Si les utilisatoins naïves des threads et des | > | processus sont différentes, dans un bon système | > | d'exploitation (et je crois qu'à cet égard, les Windows | > | modernes sont de bons systèmes d'exploitation), il n'y a pas | > | vraiment de différence. | | > Des experts en la matière sont en profond désaccord avec ton | > assertion. | | Quels experts ?
Tanenbaum, les développeurs de NPTL.
| Et pour quelles raisons ?
Bah, déjà si on commence par la base la gestion des processus (ressources, signaux, exceptions, etc.) n'est pas la même chose au niveaux des threads qu'au niveau des processus.
| > À moins que ton assertion soit une auto-définition. Dans ce | > cas, je préfère ne pas utiliser ton package de thread ;-} | | Je ne suis pas l'auteur, mais Linux utilise exactement les | principes que je viens de décrire ;
De fait, ce n'est pas exactement ça. En tout mon système que j'utilise pour écrire ce message n'utilise pas le système que tu viens de décrire. Je suppose que tu es au courant de la saga LinuxThreads vs. NGPT vs. NPTL, quand même ?
-- Gaby
Michel Michaud
Dans le message ,
On Sun, 10 Jul 2005 23:23:18 -0400, "Michel Michaud" :
Tu voulais dire moins hostile non ? Vous avez tendance à utiliser les mots anglais sans « gène »,
Je voulais dire "plus hostiles à l'évolution naturelle/populaire de la langue française".
Comme je l'ai dit à Gabriel, je ne comprends pas vraiment pourquoi tu dis ça. Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Quand les auteurs du dictionnaire Larousse s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", il le rajoutent dans leur dictionnaire, c'est maintenant un mot français, case closed.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester un anglicisme, s'il y a un mot français. Diras-tu qu'il faut dire truck au lieu de camion ?
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot, "bouteur".
Au finale, si tu veux être compris, tu utiliseras le même mot que tout le monde, non parce qu'il est intrinsèquement meilleur, mais seulement parce que tu seras sûr d'être compris.
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de nouveaux mots ? Ce ne serait pas toi qui est hostile à l'évolution de la langue ? (ceci dit, ton « bouteur » ne me dit effectivement rien !)
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message c2k4d11ns0cheha2gf1pvulk9vc7r7keu0@4ax.com,
On Sun, 10 Jul 2005 23:23:18 -0400, "Michel Michaud" <mm@gdzid.com>:
Tu voulais dire moins hostile non ? Vous avez tendance à utiliser
les mots anglais sans « gène »,
Je voulais dire "plus hostiles à l'évolution naturelle/populaire de
la langue française".
Comme je l'ai dit à Gabriel, je ne comprends pas vraiment pourquoi
tu dis ça. Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus
hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Quand les auteurs du dictionnaire Larousse s'aperçoivent que les
Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", il le rajoutent
dans leur dictionnaire, c'est maintenant un mot français, case
closed.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot
français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester
un anglicisme, s'il y a un mot français. Diras-tu qu'il faut dire
truck au lieu de camion ?
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les
Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent
que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot,
"bouteur".
Au finale, si tu veux être compris, tu utiliseras le même mot que
tout le monde, non parce qu'il est intrinsèquement meilleur, mais
seulement parce que tu seras sûr d'être compris.
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de
nouveaux mots ? Ce ne serait pas toi qui est hostile à l'évolution
de la langue ? (ceci dit, ton « bouteur » ne me dit effectivement
rien !)
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
On Sun, 10 Jul 2005 23:23:18 -0400, "Michel Michaud" :
Tu voulais dire moins hostile non ? Vous avez tendance à utiliser les mots anglais sans « gène »,
Je voulais dire "plus hostiles à l'évolution naturelle/populaire de la langue française".
Comme je l'ai dit à Gabriel, je ne comprends pas vraiment pourquoi tu dis ça. Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Quand les auteurs du dictionnaire Larousse s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", il le rajoutent dans leur dictionnaire, c'est maintenant un mot français, case closed.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester un anglicisme, s'il y a un mot français. Diras-tu qu'il faut dire truck au lieu de camion ?
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot, "bouteur".
Au finale, si tu veux être compris, tu utiliseras le même mot que tout le monde, non parce qu'il est intrinsèquement meilleur, mais seulement parce que tu seras sûr d'être compris.
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de nouveaux mots ? Ce ne serait pas toi qui est hostile à l'évolution de la langue ? (ceci dit, ton « bouteur » ne me dit effectivement rien !)
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Michel Michaud
Dans le message ,
On Mon, 11 Jul 2005 04:28:10 -0400, "Michel Michaud" :
J'aimerais bien que quelqu'un m'aide à comprendre cette perception, en me donnant des exemples peut-être ?
Principalement, lutte contre les ajouts de mots venant d'autres langues (l'anglais en particulier).
Mais tu confonds deux choses alors : je crois que « nous » sommes contre l'utilisation des mots anglais quand il existe des mots français appropriés. Le « nous » étant ici « la société », mais les individus ici font aussi beaucoup emploi de mots anglais quand il ne faut pas. Je crois que c'est pareil chez vous...
Acceptes-tu les mots "bulldozer" et "steak" comme des mots français ?
Oui, ce sont des mots admis...
Si non, tu es en désaccord avec soixante millions de Français, qui les comprennent et les utilisent tous les jours.
Mais je suis certain que tu comprends aussi bifteck et que tu comprends aussi darne. Diras-tu un bifteck de saumon ?
Si oui, je ne comprends pas pourquoi tu n'acceptes pas aussi "multithread" comme un mot français.
Parce que je croyais que multi-fil était admis et compréhensible. Si ce n'est pas le cas, je n'ai aucun problème utiliser le terme anglais.
Une question : est-ce que tu dis « operating system » au lieu de « système d'exploitation » ?
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message 2qk4d1h37okb3j0sbnlh36ukar3uj0d9f6@4ax.com,
On Mon, 11 Jul 2005 04:28:10 -0400, "Michel Michaud" <mm@gdzid.com>:
J'aimerais bien que quelqu'un m'aide à comprendre cette
perception, en me donnant des exemples peut-être ?
Principalement, lutte contre les ajouts de mots venant d'autres
langues (l'anglais en particulier).
Mais tu confonds deux choses alors : je crois que « nous » sommes
contre l'utilisation des mots anglais quand il existe des mots
français appropriés. Le « nous » étant ici « la société », mais
les individus ici font aussi beaucoup emploi de mots anglais quand
il ne faut pas. Je crois que c'est pareil chez vous...
Acceptes-tu les mots "bulldozer" et "steak" comme des mots
français ?
Oui, ce sont des mots admis...
Si non, tu es en désaccord avec soixante millions de Français, qui
les comprennent et les utilisent tous les jours.
Mais je suis certain que tu comprends aussi bifteck et que tu
comprends aussi darne. Diras-tu un bifteck de saumon ?
Si oui, je ne comprends pas pourquoi tu n'acceptes pas aussi
"multithread" comme un mot français.
Parce que je croyais que multi-fil était admis et compréhensible.
Si ce n'est pas le cas, je n'ai aucun problème utiliser le terme
anglais.
Une question : est-ce que tu dis « operating system » au lieu de
« système d'exploitation » ?
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
On Mon, 11 Jul 2005 04:28:10 -0400, "Michel Michaud" :
J'aimerais bien que quelqu'un m'aide à comprendre cette perception, en me donnant des exemples peut-être ?
Principalement, lutte contre les ajouts de mots venant d'autres langues (l'anglais en particulier).
Mais tu confonds deux choses alors : je crois que « nous » sommes contre l'utilisation des mots anglais quand il existe des mots français appropriés. Le « nous » étant ici « la société », mais les individus ici font aussi beaucoup emploi de mots anglais quand il ne faut pas. Je crois que c'est pareil chez vous...
Acceptes-tu les mots "bulldozer" et "steak" comme des mots français ?
Oui, ce sont des mots admis...
Si non, tu es en désaccord avec soixante millions de Français, qui les comprennent et les utilisent tous les jours.
Mais je suis certain que tu comprends aussi bifteck et que tu comprends aussi darne. Diras-tu un bifteck de saumon ?
Si oui, je ne comprends pas pourquoi tu n'acceptes pas aussi "multithread" comme un mot français.
Parce que je croyais que multi-fil était admis et compréhensible. Si ce n'est pas le cas, je n'ai aucun problème utiliser le terme anglais.
Une question : est-ce que tu dis « operating system » au lieu de « système d'exploitation » ?
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Michel Michaud
Dans le message ,
"Michel Michaud" writes:
Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième.
Merci, je ne confonds rien :-)
Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous sommes pire...
La question est probablement de savoir ce qui est considéré comme évolution et anglicisme. Parce que, j'ai l'impression que cela frôle le fanatisme aveugle (des deux côtés de l'Atlantique).
Peut-être, mais comme tu le dis, des deux côtés... Alors ça ne justifie pas le point de vue de Fabien.
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message m364vh4ibn.fsf@uniton.integrable-solutions.net,
"Michel Michaud" <mm@gdzid.com> writes:
Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans
le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante
de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait
ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son
évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous
sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les
anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et
par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième.
Merci, je ne confonds rien :-)
Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous
sommes pire...
La question est probablement de savoir ce qui est considéré comme
évolution et anglicisme. Parce que, j'ai l'impression que cela
frôle le fanatisme aveugle (des deux côtés de l'Atlantique).
Peut-être, mais comme tu le dis, des deux côtés... Alors ça ne
justifie pas le point de vue de Fabien.
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième.
Merci, je ne confonds rien :-)
Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous sommes pire...
La question est probablement de savoir ce qui est considéré comme évolution et anglicisme. Parce que, j'ai l'impression que cela frôle le fanatisme aveugle (des deux côtés de l'Atlantique).
Peut-être, mais comme tu le dis, des deux côtés... Alors ça ne justifie pas le point de vue de Fabien.
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Michel Michaud
Dans le message ,
"Michel Michaud" writes: [à propos de framework]
Le mot anglais est galvaudé, il ne veut pas toujours dire la même chose, même quand on le voit à côté de .NET.
Et comment tu traduis
The C++ Standard Library provides an extensible framework, and [...]
Le mot « charpente » est celui qui me semble le mieux, si on veut vraiment ne pas dire « framework ».
C'est ce qu'on avait convenu de dire, dans le gorupe AFNOR/C++.
Je suppose que je dirais charpente alors :-)
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message m3oe9933a1.fsf@uniton.integrable-solutions.net,
"Michel Michaud" <mm@gdzid.com> writes:
[à propos de framework]
Le mot anglais est galvaudé, il ne veut pas toujours dire la même
chose, même quand on le voit à côté de .NET.
Et comment tu traduis
The C++ Standard Library provides an extensible framework, and
[...]
Le mot « charpente » est celui qui me semble le
mieux, si on veut vraiment ne pas dire « framework ».
C'est ce qu'on avait convenu de dire, dans le gorupe AFNOR/C++.
Je suppose que je dirais charpente alors :-)
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Le mot anglais est galvaudé, il ne veut pas toujours dire la même chose, même quand on le voit à côté de .NET.
Et comment tu traduis
The C++ Standard Library provides an extensible framework, and [...]
Le mot « charpente » est celui qui me semble le mieux, si on veut vraiment ne pas dire « framework ».
C'est ce qu'on avait convenu de dire, dans le gorupe AFNOR/C++.
Je suppose que je dirais charpente alors :-)
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Michel Michaud
Dans le message ,
writes:
De toute façon, avec les threads d'aujourd'hui, je rétrouve mes processus de l'époque, à peu près.
Et la différence est dans le « à peu près » ; et en fait c'est une grande différence ! Un thread s'éxecute dans le même espace d'adressage que le processus « maître », alors qu'avec la programmation multi-tâche avevc fork(), on se retrouve avec duplication d'instance du programmes.
Et en pratique, c'est bien rare qu'on en reste là. C'est ce que force la création de processus sous Unix, mais pas ailleurs. Après le fork sous Unix, on remplace le plus souvent le programme qui s'exécute par un autre. Sous d'autres SE, on crée directement l'autre processus avec le bon programme.
Pour moi, il y a aussi d'autres différences majeures entre le multi-processus et le multi-thread, la principale étant que les primitives de communications inter-processus sont habituellement plus sûres et plus simples à utiliser que ce qu'on fait avec le multi-thread (on pourrait les utiliser là aussi, mais on ne veut généralement pas, pour des raisons d'efficacité).
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message m3k6jxe1ct.fsf@uniton.integrable-solutions.net,
kanze@gabi-soft.fr writes:
De toute façon, avec les threads d'aujourd'hui, je rétrouve mes
processus de l'époque, à peu près.
Et la différence est dans le « à peu près » ; et en fait c'est une
grande différence ! Un thread s'éxecute dans le même espace
d'adressage que le processus « maître », alors qu'avec la
programmation multi-tâche avevc fork(), on se retrouve avec
duplication d'instance du programmes.
Et en pratique, c'est bien rare qu'on en reste là. C'est ce que
force la création de processus sous Unix, mais pas ailleurs.
Après le fork sous Unix, on remplace le plus souvent le
programme qui s'exécute par un autre. Sous d'autres SE, on crée
directement l'autre processus avec le bon programme.
Pour moi, il y a aussi d'autres différences majeures entre le
multi-processus et le multi-thread, la principale étant que les
primitives de communications inter-processus sont habituellement
plus sûres et plus simples à utiliser que ce qu'on fait avec le
multi-thread (on pourrait les utiliser là aussi, mais on ne veut
généralement pas, pour des raisons d'efficacité).
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
De toute façon, avec les threads d'aujourd'hui, je rétrouve mes processus de l'époque, à peu près.
Et la différence est dans le « à peu près » ; et en fait c'est une grande différence ! Un thread s'éxecute dans le même espace d'adressage que le processus « maître », alors qu'avec la programmation multi-tâche avevc fork(), on se retrouve avec duplication d'instance du programmes.
Et en pratique, c'est bien rare qu'on en reste là. C'est ce que force la création de processus sous Unix, mais pas ailleurs. Après le fork sous Unix, on remplace le plus souvent le programme qui s'exécute par un autre. Sous d'autres SE, on crée directement l'autre processus avec le bon programme.
Pour moi, il y a aussi d'autres différences majeures entre le multi-processus et le multi-thread, la principale étant que les primitives de communications inter-processus sont habituellement plus sûres et plus simples à utiliser que ce qu'on fait avec le multi-thread (on pourrait les utiliser là aussi, mais on ne veut généralement pas, pour des raisons d'efficacité).
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Fabien LE LEZ
On Tue, 12 Jul 2005 12:41:34 -0400, "Michel Michaud" :
Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Disons que c'est la réputation que vous avez de ce côté-ci de l'Atlantique.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester un anglicisme, s'il y a un mot français.
Dans mon dictionnaire, le mot "bulldozer" est considéré comme un mot français. Son origine américaine est uniquement indiquée comme étymologie, de la même façon que l'origine latine de "bulle".
Le même dictionnaire indique comme seule définition de "bouteur" : "Recommandation officielle pour bulldozer".
Le Larousse est un dictionnaire populaire : il reflète la langue telle qu'elle est parlée, et considère l'avis des autorités linguistiques comme accessoire.
Diras-tu qu'il faut dire truck au lieu de camion ?
Non, vu que "camion" est le mot généralement employé.
Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français, mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des objets encombrants et pesants").
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot, "bouteur".
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de nouveaux mots ?
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
On Tue, 12 Jul 2005 12:41:34 -0400, "Michel Michaud" <mm@gdzid.com>:
Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus
hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Disons que c'est la réputation que vous avez de ce côté-ci de
l'Atlantique.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot
français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester
un anglicisme, s'il y a un mot français.
Dans mon dictionnaire, le mot "bulldozer" est considéré comme un mot
français. Son origine américaine est uniquement indiquée comme
étymologie, de la même façon que l'origine latine de "bulle".
Le même dictionnaire indique comme seule définition de "bouteur" :
"Recommandation officielle pour bulldozer".
Le Larousse est un dictionnaire populaire : il reflète la langue telle
qu'elle est parlée, et considère l'avis des autorités linguistiques
comme accessoire.
Diras-tu qu'il faut dire truck au lieu de camion ?
Non, vu que "camion" est le mot généralement employé.
Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français,
mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des
objets encombrants et pesants").
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les
Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent
que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot,
"bouteur".
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de
nouveaux mots ?
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas
par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
On Tue, 12 Jul 2005 12:41:34 -0400, "Michel Michaud" :
Je ne crois pas que nous sommes personnellement plus hostile que vous, et nos autorités linguistiques non plus...
Disons que c'est la réputation que vous avez de ce côté-ci de l'Atlantique.
Non, c'est le mot qui est compris parce qu'il n'y a pas de mot français. Il est dans le dictionnaire pour ça, mais ça peut rester un anglicisme, s'il y a un mot français.
Dans mon dictionnaire, le mot "bulldozer" est considéré comme un mot français. Son origine américaine est uniquement indiquée comme étymologie, de la même façon que l'origine latine de "bulle".
Le même dictionnaire indique comme seule définition de "bouteur" : "Recommandation officielle pour bulldozer".
Le Larousse est un dictionnaire populaire : il reflète la langue telle qu'elle est parlée, et considère l'avis des autorités linguistiques comme accessoire.
Diras-tu qu'il faut dire truck au lieu de camion ?
Non, vu que "camion" est le mot généralement employé.
Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français, mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des objets encombrants et pesants").
Quand les cacochymes de l'Académie s'aperçoivent que les Français utilisent fréquemment le mot "bulldozer", ils se disent que c'est pas bien, et inventent dans le plus grand secret un mot, "bouteur".
Euh, l'évolution d'une langue n'est-elle pas justement l'ajout de nouveaux mots ?
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
Gabriel Dos Reis
"Michel Michaud" writes:
| Dans le message , | > "Michel Michaud" writes: | >> Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans | >> le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante | >> de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait | >> ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son | >> évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous | >> sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les | >> anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et | >> par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième. | > | > Merci, je ne confonds rien :-) | | Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous | sommes pire...
J'ai dit que vous étiez pires ? Tu m'apprends quelque chose.
-- Gaby
"Michel Michaud" <mm@gdzid.com> writes:
| Dans le message m364vh4ibn.fsf@uniton.integrable-solutions.net,
| > "Michel Michaud" <mm@gdzid.com> writes:
| >> Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans
| >> le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante
| >> de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait
| >> ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son
| >> évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous
| >> sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les
| >> anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et
| >> par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième.
| >
| > Merci, je ne confonds rien :-)
|
| Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous
| sommes pire...
J'ai dit que vous étiez pires ? Tu m'apprends quelque chose.
| Dans le message , | > "Michel Michaud" writes: | >> Je crois que vous devez confondre « protection de la langue » dans | >> le sens « s'assurer que le français sera encore la langue courante | >> de la majorité des gens dans 100 ans», ce qui est ce qu'on fait | >> ici, avec « protection des règles de la langue », qui nierait son | >> évolution ce n'est pas du tout le combat au Québec. Au pire, nous | >> sommes peut-être plus ouvertement et officiellement contre les | >> anglicismes, même si on en emploie plus que vous par accident et | >> par erreur, mais c'est pour la première raison, pas la deuxième. | > | > Merci, je ne confonds rien :-) | | Il faudrait alors que tu m'expliques pourquoi tu penses que nous | sommes pire...
J'ai dit que vous étiez pires ? Tu m'apprends quelque chose.
-- Gaby
Gabriel Dos Reis
Fabien LE LEZ writes:
[...]
| Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français, | mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des | objets encombrants et pesants").
Ici, « truck » existe aussi en Americain (devrais-je dire « Texan » ?) et il a tout un autre sens :-) :-)
-- Gaby
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> writes:
[...]
| Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français,
| mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des
| objets encombrants et pesants").
Ici, « truck » existe aussi en Americain (devrais-je dire « Texan » ?)
et il a tout un autre sens :-) :-)
| Et d'après le même dictionnaire, le mot "truck" existe en français, | mais a un autre sens ("wagon en plate-forme pour le transport des | objets encombrants et pesants").
Ici, « truck » existe aussi en Americain (devrais-je dire « Texan » ?) et il a tout un autre sens :-) :-)
-- Gaby
Richard Delorme
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
Je crois que tu te méprends sur le rôle de l'Académie Française. Les néologismes comme cédérom ou bouteur ne sont pas son oeuvre, mais celle d'une commission ministériel de terminologie et de néologie. Depuis 1996 seulement, les créations de ces fonctionnaires doivent être approuvées par l'Académie Française avant publication au J.O. L'Académie Française se contente de suivre l'évolution de la langue et n'impose rien.
-- Richard
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas
par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
Je crois que tu te méprends sur le rôle de l'Académie Française. Les
néologismes comme cédérom ou bouteur ne sont pas son oeuvre, mais celle
d'une commission ministériel de terminologie et de néologie. Depuis 1996
seulement, les créations de ces fonctionnaires doivent être approuvées
par l'Académie Française avant publication au J.O. L'Académie Française
se contente de suivre l'évolution de la langue et n'impose rien.
Oui, mais par les voies naturelles de l'évolution de la langue, pas par l'autorité de quarante guignols verdâtres en épée.
Je crois que tu te méprends sur le rôle de l'Académie Française. Les néologismes comme cédérom ou bouteur ne sont pas son oeuvre, mais celle d'une commission ministériel de terminologie et de néologie. Depuis 1996 seulement, les créations de ces fonctionnaires doivent être approuvées par l'Académie Française avant publication au J.O. L'Académie Française se contente de suivre l'évolution de la langue et n'impose rien.