Salut Amie de Canada,
dis moi, les mots " courrielleur "et " refurb " ne seraient ils pas de par
chez toi ?
nous ici on connait pas trop ?
--
--
Ricco
d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je suis bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite québécoise de se promener virtuellement en France, à défaut de pouvoir le faire en vrai.
Merci François pour l'adresse.
-- TireLou
TireLou wrote:
Dis donc, Ricco... si tu passes prochainement par la rue Mongallet, tu
voudrais bien me faire une photo de cet endroit ? Merci !
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je suis
bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite québécoise de se
promener virtuellement en France, à défaut de pouvoir le faire en vrai.
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je suis bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite québécoise de se promener virtuellement en France, à défaut de pouvoir le faire en vrai.
Merci François pour l'adresse.
-- TireLou
Ricco
TireLou wrote:
TireLou wrote:
Dis donc, Ricco... si tu passes prochainement par la rue Mongallet, tu voudrais bien me faire une photo de cet endroit ? Merci !
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je suis bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite québécoise de se promener virtuellement en France, à défaut de pouvoir le faire en vrai. Merci François pour l'adresse.
au fait, on voit un photographe dans la rue, je te rassure, il n'existe plus, ce sont des chinois qui vendent de l'informatique, ceci dit, il y a des rues bien plus passionnantes a visiter.tu peux faire tout Paris si tu veux. et on ne peut pas se promener virtuellement au Quebec, dommage. comme je disais, pas besoin de refourbisseurs, pour ce que coute le neuf dans ces boutiques !
-- -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
TireLou wrote:
TireLou wrote:
Dis donc, Ricco... si tu passes prochainement par la rue Mongallet,
tu voudrais bien me faire une photo de cet endroit ? Merci !
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je
suis bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite
québécoise de se promener virtuellement en France, à défaut de
pouvoir le faire en vrai.
Merci François pour l'adresse.
au fait, on voit un photographe dans la rue, je te rassure, il n'existe
plus, ce sont des chinois qui vendent de l'informatique, ceci dit, il y a
des rues bien plus passionnantes a visiter.tu peux faire tout Paris si tu
veux.
et on ne peut pas se promener virtuellement au Quebec, dommage.
comme je disais, pas besoin de refourbisseurs, pour ce que coute le neuf
dans ces boutiques !
Eh bé, Ricco... Oublie ma demande de photos. Avec cette adresse, je suis bien servie. C'est toujours intéressant pour une petite québécoise de se promener virtuellement en France, à défaut de pouvoir le faire en vrai. Merci François pour l'adresse.
au fait, on voit un photographe dans la rue, je te rassure, il n'existe plus, ce sont des chinois qui vendent de l'informatique, ceci dit, il y a des rues bien plus passionnantes a visiter.tu peux faire tout Paris si tu veux. et on ne peut pas se promener virtuellement au Quebec, dommage. comme je disais, pas besoin de refourbisseurs, pour ce que coute le neuf dans ces boutiques !
-- -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Le Patriote
"TireLou" a écrit dans le message de news:468d2e18$0$26911$
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le message
de news:f6i5l4$2rc$
Salut Amie de Canada, dis moi, les mots " courrielleur "et " refurb " ne seraient ils pas de par
chez toi ? nous ici on connait pas trop ?
refurb vient du mot refurbished. Un terme anglais utilisé joyeusement par
certains français mais totalement inconnu au Québec.
Courriel est le mot français pour e-mail.Il est surtout utilisé au Québec
mais est accepté par la majorité des dictionnaires.
Comme toujours la France préfère utiliser un anglicisme ou encore un mot inventé dérivé de l'anglais. "E-mail" devient donc "mail" et est utiliser
par dans la plupart de le francophonie hors Québec. Vive la France !
Courrielleur est probablement un dérivé de courriel. (ho ho ho) Voir Wikipedia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Client_de_messagerie
C'est chiant d'avoir de nouveaux mots français , c'est tellement mieux l'anglais , non ?
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en allant sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris l'existence de ce mot.
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refubished".
"TireLou" <tirelou@noemail.com> a écrit dans le message de
news:468d2e18$0$26911$c3e8da3@news.astraweb.com...
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le
message
de news:f6i5l4$2rc$1@news.tiscali.fr...
Salut Amie de Canada,
dis moi, les mots " courrielleur "et " refurb " ne seraient ils pas de
par
chez toi ?
nous ici on connait pas trop ?
refurb vient du mot refurbished. Un terme anglais utilisé joyeusement
par
certains français mais totalement inconnu au Québec.
Courriel est le mot français pour e-mail.Il est surtout utilisé au
Québec
mais est accepté par la majorité des dictionnaires.
Comme toujours la France préfère utiliser un anglicisme ou encore un mot
inventé dérivé de l'anglais. "E-mail" devient donc "mail" et est
utiliser
par dans la plupart de le francophonie hors Québec. Vive la France !
Courrielleur est probablement un dérivé de courriel. (ho ho ho)
Voir Wikipedia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Client_de_messagerie
C'est chiant d'avoir de nouveaux mots français , c'est tellement mieux
l'anglais , non ?
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en allant
sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris l'existence de ce mot.
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refubished".
"TireLou" a écrit dans le message de news:468d2e18$0$26911$
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le message
de news:f6i5l4$2rc$
Salut Amie de Canada, dis moi, les mots " courrielleur "et " refurb " ne seraient ils pas de par
chez toi ? nous ici on connait pas trop ?
refurb vient du mot refurbished. Un terme anglais utilisé joyeusement par
certains français mais totalement inconnu au Québec.
Courriel est le mot français pour e-mail.Il est surtout utilisé au Québec
mais est accepté par la majorité des dictionnaires.
Comme toujours la France préfère utiliser un anglicisme ou encore un mot inventé dérivé de l'anglais. "E-mail" devient donc "mail" et est utiliser
par dans la plupart de le francophonie hors Québec. Vive la France !
Courrielleur est probablement un dérivé de courriel. (ho ho ho) Voir Wikipedia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Client_de_messagerie
C'est chiant d'avoir de nouveaux mots français , c'est tellement mieux l'anglais , non ?
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en allant sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris l'existence de ce mot.
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refubished".
Le Patriote
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le message de news:f6jf5b$lr3$
TireLou wrote:
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en allant sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris l'existence de ce mot.
moi c'est ici
Quant au mot "courriel", il a mis un peu de temps avant de s'imposer dans le langage courant mais maintenant, ce mot est usuel. Mais je mets tout de même un petit bémol : certaines personnes continuent quand même à utiliser le mot "e-mail" lors de conversations familières. Mais dans le milieu des affaires, on entend plus volontiers le mot "courriel". Par contre, je n'ai jamais entendu le mot "courrielleur" qui dérive certainement de "courriel". il parait que ca vient du Mac, quand au posteur , il ne répond pas, merci
d'etre revenue, c'est un test, pour voir si t'es toujours là et que ca va bien
rien à voir avec les Mac: Electronic Mail = Email Courrier électronique = Courriel
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le message
de news:f6jf5b$lr3$1@news.tiscali.fr...
TireLou wrote:
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en
allant sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris
l'existence de ce mot.
moi c'est ici
Quant au mot "courriel", il a mis un peu de temps avant de s'imposer
dans le langage courant mais maintenant, ce mot est usuel. Mais je
mets tout de même un petit bémol : certaines personnes continuent
quand même à utiliser le mot "e-mail" lors de conversations familières.
Mais dans
le milieu des affaires, on entend plus volontiers le mot "courriel".
Par contre, je n'ai jamais entendu le mot "courrielleur" qui dérive
certainement de "courriel".
il parait que ca vient du Mac, quand au posteur , il ne répond pas, merci
d'etre revenue, c'est un test, pour voir si t'es toujours là et que ca va
bien
rien à voir avec les Mac:
Electronic Mail = Email
Courrier électronique = Courriel
"Ricco" <d.francoise32[NO-pourriel ]@aliceadsl.fr> a écrit dans le message de news:f6jf5b$lr3$
TireLou wrote:
Bonjour ami Ricco,
Le Patriote a parfaitement répondu à tes questions.
Je ne connaissais pas le mot "refurb" ou "refurbished". C'est en allant sur des sites anglophones canadiens que j'ai appris l'existence de ce mot.
moi c'est ici
Quant au mot "courriel", il a mis un peu de temps avant de s'imposer dans le langage courant mais maintenant, ce mot est usuel. Mais je mets tout de même un petit bémol : certaines personnes continuent quand même à utiliser le mot "e-mail" lors de conversations familières. Mais dans le milieu des affaires, on entend plus volontiers le mot "courriel". Par contre, je n'ai jamais entendu le mot "courrielleur" qui dérive certainement de "courriel". il parait que ca vient du Mac, quand au posteur , il ne répond pas, merci
d'etre revenue, c'est un test, pour voir si t'es toujours là et que ca va bien
rien à voir avec les Mac: Electronic Mail = Email Courrier électronique = Courriel
Le Patriote
refurb viet du monde mac
refurb est le diminutif de refurbished (réusiné), rien a voir avec les Mac, décidément...
Ce terme est utilisé depuis toujours en anglais (bien avant les Mac)
refurb viet du monde mac
refurb est le diminutif de refurbished (réusiné), rien a voir avec les Mac,
décidément...
Ce terme est utilisé depuis toujours en anglais (bien avant les Mac)
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le Québec. Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
Ghost Rider
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le Québec.
Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné
aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en
France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et
ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour
ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le Québec. Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
Ghost Rider
markorki
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le Québec. Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
Ghost Rider
Mon Larousse, qui n'est pas québecois, propose 2 définitions pour "usiner", dont "fabriquer dans une usine"
Et même si ce n'était pas le cas, emprunter un deuxième sens au québec pour ce mot n'aurait rien d'irrespectueux envers notre chère belle langue ;-)
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire
"refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le
Québec.
Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné
aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en
France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et
ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour
ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
Ghost Rider
Mon Larousse, qui n'est pas québecois, propose 2 définitions pour
"usiner", dont "fabriquer dans une usine"
Et même si ce n'était pas le cas, emprunter un deuxième sens au québec
pour ce mot n'aurait rien d'irrespectueux envers notre chère belle
langue ;-)
ici nous utilisons le mot "réusiné ou ré-usiné" pour traduire "refurbished".
Là encore il y a un glissement visible de sens entre la France et le Québec. Ré-usiné veut évidement dire pour vous "repassé en usine, reconditionné aux standards de fabrication de l'usine" (ou tout comme), alors qu'en France le terme usiné veut dire fabriqué sur une machine-outil et ré-usiné: repassé sur une machine-outil (une fraiseuse par exemple) pour ajuster les cotes ou les amener aux dimensions théoriques.
Ghost Rider
Mon Larousse, qui n'est pas québecois, propose 2 définitions pour "usiner", dont "fabriquer dans une usine"
Et même si ce n'était pas le cas, emprunter un deuxième sens au québec pour ce mot n'aurait rien d'irrespectueux envers notre chère belle langue ;-)