Je viens de remarquer que lorsque je créé un extrait de texte par drag
and drop il prend pour titre le début du texte choisi ***mais sans la
première lettre*** !!
"http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Si on teste avec:
http://mon.texte.amoi par exemple
Et bien les deux points sont remplacés par "-" et aucun caractère ne disparait.
Etrange non? -- Gilbert
g4fleurot
Gilbert OLIVIER wrote:
"http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le Finder, pas d'un extrait de texte. Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple si je drague http://mon.texte.amoi ça devient une url si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
"http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un
caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le
Finder, pas d'un extrait de texte.
Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple
si je drague
http://mon.texte.amoi
ça devient une url
si je drague
http://mon.texte.amoi par exemple
c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu
l'expliques.
"http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le Finder, pas d'un extrait de texte. Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple si je drague http://mon.texte.amoi ça devient une url si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
-- Gérard FLEUROT plus un
michel.vauquois
Fleuger wrote:
si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien : http://mon.texte.amoi par exemple -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
Fleuger <g4fleurot@free.fr> wrote:
si je drague
http://mon.texte.amoi par exemple
c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu
l'expliques.
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien :
http://mon.texte.amoi par exemple
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien : http://mon.texte.amoi par exemple -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
gilbert.olivier
Fleuger wrote:
Gilbert OLIVIER wrote:
> "http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un > caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le Finder, pas d'un extrait de texte. Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple si je drague http://mon.texte.amoi ça devient une url si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
Bien vu, honte à moi, je n'avais fixé mon attention que sur le début du nom de fichier faisant abstraction de l'extention. :-((
> "http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un
> caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le
Finder, pas d'un extrait de texte.
Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple
si je drague
http://mon.texte.amoi
ça devient une url
si je drague
http://mon.texte.amoi par exemple
c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu
l'expliques.
Bien vu, honte à moi, je n'avais fixé mon attention que sur le début du
nom de fichier faisant abstraction de l'extention. :-((
> "http://" à disparu. Les deux points, çà pourrait être normal; c'est un > caractère interdit dans le nom de fichier, mais les autres ?
Oui, mais c'est une url qui prend l'acpect d'un fichier url dans le Finder, pas d'un extrait de texte. Et si on l'ouvre avec TextEdit, on voit que le lien est complet.
Pour le deuxième exemple si je drague http://mon.texte.amoi ça devient une url si je drague http://mon.texte.amoi par exemple c'est un extrait de texte avec remplacement de : par - comme tu l'expliques.
Bien vu, honte à moi, je n'avais fixé mon attention que sur le début du nom de fichier faisant abstraction de l'extention. :-((
-- Gilbert
someone
Gilbert OLIVIER wrote:
J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le titre commence par « ouche ».
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de toute façon.
-- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote
plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne
dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le
titre commence par « ouche ».
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de
toute façon.
--
[SbM]
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le titre commence par « ouche ».
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de toute façon.
-- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
michel.vauquois
SbM wrote:
> J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote > plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est pas en cause !
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça ! -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
SbM <someone@nowhere.com> wrote:
> J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote
> plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne
dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le
titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou
avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est
pas en cause !
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de
toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça !
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
> J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote > plusieurs caractères:
Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est pas en cause !
Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça ! -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
g4fleurot
MV wrote:
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien : http://mon.texte.amoi par exemple
Toutafé.
-- Gérard FLEUROT plus un
MV <michel.vauquois@orage.fr.invalid> wrote:
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien :
http://mon.texte.amoi par exemple
Mais si j'ouvre le fichier, l'extrait de texte est bien : http://mon.texte.amoi par exemple
Toutafé.
-- Gérard FLEUROT plus un
someone
MV wrote:
SbM wrote:
> > J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote > > plusieurs caractères: > > Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne > dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le > titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est pas en cause !
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le « è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
> Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de > toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un message posté ici ?
-- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
MV <michel.vauquois@orage.fr.invalid> wrote:
SbM <someone@nowhere.com> wrote:
> > J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote
> > plusieurs caractères:
>
> Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne
> dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le
> titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou
avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est
pas en cause !
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens
de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le
« è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
> Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de
> toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un
message posté ici ?
--
[SbM]
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
> > J'en remet une couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote > > plusieurs caractères: > > Avec MacSOUP ça dysfonctionne en effet, par exemple si je sélectionne > dans ta phrase au-dessus à partir de « couche », j'ai un extrait dont le > titre commence par « ouche ».
Pas chez moi (Mavericks)... que ce soit avec « couche » tout seul ou avec « couche parceque je viens de trouver un cas » donc MacSOUP n'est pas en cause !
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le « è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
> Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de > toute façon.
Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un message posté ici ?
-- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
michel.vauquois
SbM wrote:
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le « è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
Oui, tu as raison.
> > Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de > > toute façon. > > Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un message posté ici ?
Me souviens pas d'avoir jamais vu ça. -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
SbM <someone@nowhere.com> wrote:
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens
de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le
« è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
Oui, tu as raison.
> > Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de
> > toute façon.
>
> Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un
message posté ici ?
Me souviens pas d'avoir jamais vu ça.
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
Je viens de retester : ça fonctionne jusqu'à « couche parceque je viens de trouver un cas qui escamote plusieurs caract ». Si tu sélectionnes le « è » qui suit, ça déconne.
Un dysfonctionnement lié aux caractères accentués, donc ?
Oui, tu as raison.
> > Mais bon, MacSOUP est notoirement foireux avec les copier-coller, de > > toute façon. > > Je n'ai jamais remarqué ça !
Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un message posté ici ?
Me souviens pas d'avoir jamais vu ça. -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
someone
MV wrote:
SbM wrote:
> Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un > message posté ici ?
Me souviens pas d'avoir jamais vu ça.
Pourtant c'est un bug « connu » de MacSOUP. Faudrait que je retrouve un message pour te montrer...
-- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
MV <michel.vauquois@orage.fr.invalid> wrote:
SbM <someone@nowhere.com> wrote:
> Les guillemets autour de chaque lettre, t'as jamais vu ça dans un
> message posté ici ?
Me souviens pas d'avoir jamais vu ça.
Pourtant c'est un bug « connu » de MacSOUP. Faudrait que je retrouve un
message pour te montrer...
--
[SbM]
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)