Je vois que c'est toujours la bagarre entre les partisans de la VO et ceux
de la VF.
Je viens de voir Bonanza, vous vous rappelez, le feuilleton western, sur la
télé polonaise. C'est en américain (évidemment) et ce n'est pas sous-titré.
C'est un bonhomme qui lit les textes, que ce soit un acteur jeune,vieux,
bon, méchant, voire une actrice, c'est toujours la même voix qui parle.
Je pense que c'est ça qui nous faudrait pour mettre tout le monde d'accord
car je pense que beaucoup de ceux qui réclament de la VO à cor et à cris ont
un vocabulaire anglais qui se limite à yes, no, OK et shit (thank you pour
les rares qui sont polis).
Ce sont les mêmes qui déplorent de ne pas avoir droit aux "subtilités" du
dialogue original (comme s'il pouvait y en avoir dans un dialogue
américain), lesquelles "subtilités" ne sont bien sûr pas enseignées dans les
classes de cinquième.
De toutes façons, dans des films comme Easy Rider, c'est pas les dialogues
qu'on vient écouter. C'est la musique. Et elle, elle est toujours en VO.
Ben merde... Ce who faudrait qu'il lance une secte, il pourrait s'y faire du pognon ! j'sais pas qui t'es who, mais pour ta secte si t'as besoin d'un tresorier t'as qu'a me faire signe
"Clement" <Clement@Home.fr> a écrit dans le message de news:
40226c52$0$2965$626a54ce@news.free.fr...
Sous l'influence de son plein gré, deb a écrit :
>> It is not absolutement trou.
>> Qui is dif'rente.
>> Eh yes.
>
> C'est toi WHO?
Ben merde... Ce who faudrait qu'il lance une secte, il pourrait s'y faire du
pognon !
j'sais pas qui t'es who, mais pour ta secte si t'as besoin d'un tresorier
t'as qu'a me faire signe
Ben merde... Ce who faudrait qu'il lance une secte, il pourrait s'y faire du pognon ! j'sais pas qui t'es who, mais pour ta secte si t'as besoin d'un tresorier t'as qu'a me faire signe
Jac
"Le Papapapy" :
[SNIP] in frtp (prononcer "effare tipi").
Tu regardes de nouveau un western "synchronisé" en polonais?
Il effare tout, ce Who. Il nous manque plus que F.., heu, mèdre, j'allais dire une connerie.
Jac.
"Le Papapapy" :
[SNIP] in frtp (prononcer "effare tipi").
Tu regardes de nouveau un western "synchronisé" en polonais?
Il effare tout, ce Who.
Il nous manque plus que F.., heu, mèdre, j'allais dire une connerie.