Bonjour à tous
Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas suffisant.
Bonjour à tous
Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas suffisant.
Bonjour à tous
Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas suffisant.
In article <40430ed4$0$22401$,
says...
> Bonjour à tous
> Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
T'as essayé avec un champ RTF?
In article <40430ed4$0$22401$626a14ce@news.free.fr>,
sfci.conseil_NOSPAM@wanadoo.fr says...
> Bonjour à tous
> Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
T'as essayé avec un champ RTF?
In article <40430ed4$0$22401$,
says...
> Bonjour à tous
> Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
T'as essayé avec un champ RTF?
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
Oh OUI !!!
C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
Ascii standard.
Ce serait trop facile.
D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de polices
(et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
: fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à caractères
non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on doit
prendre les textes dans un OS à caractères latins.
Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le font
bien.
Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
Alain V
"Gilles G." a écrit dans le message de
news:
> In article <40430ed4$0$22401$,
> says...
> > Bonjour à tous
> > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
suffisant.
>
> T'as essayé avec un champ RTF?
Oh OUI !!!
C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
Ascii standard.
Ce serait trop facile.
D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de polices
(et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
: fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à caractères
non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on doit
prendre les textes dans un OS à caractères latins.
Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le font
bien.
Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
Alain V
"Gilles G." <buthaipet51@jetable.com> a écrit dans le message de
news:GFr.1aadb1bab867b3f9989d3a@news.9online.fr...
> In article <40430ed4$0$22401$626a14ce@news.free.fr>,
> sfci.conseil_NOSPAM@wanadoo.fr says...
> > Bonjour à tous
> > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
suffisant.
>
> T'as essayé avec un champ RTF?
Oh OUI !!!
C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
Ascii standard.
Ce serait trop facile.
D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de polices
(et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de "Traduction"
: fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à caractères
non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on doit
prendre les textes dans un OS à caractères latins.
Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le font
bien.
Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
Alain V
"Gilles G." a écrit dans le message de
news:
> In article <40430ed4$0$22401$,
> says...
> > Bonjour à tous
> > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
suffisant.
>
> T'as essayé avec un champ RTF?
Pour info, Je crois qu'une nouvelle fonction (changealaphabet) existe
dans la version 8. A confirmer car ce n'est pas mon domaine de
prédilection...
"SFCI Conseil - Alain V" wrote in message
> Oh OUI !!!
>
> C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
> Ascii standard.
>
> Ce serait trop facile.
>
> D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de
> (et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
>
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
> : fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à
> non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on
> prendre les textes dans un OS à caractères latins.
>
> Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le
> bien.
>
> Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
>
> Alain V
>
> "Gilles G." a écrit dans le message de
> news:
> > In article <40430ed4$0$22401$,
> > says...
> > > Bonjour à tous
> > > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
> suffisant.
> >
> > T'as essayé avec un champ RTF?
Pour info, Je crois qu'une nouvelle fonction (changealaphabet) existe
dans la version 8. A confirmer car ce n'est pas mon domaine de
prédilection...
"SFCI Conseil - Alain V" <sfci.conseil_NOSPAM@wanadoo.fr> wrote in message
> Oh OUI !!!
>
> C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
> Ascii standard.
>
> Ce serait trop facile.
>
> D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de
> (et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
>
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
> : fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à
> non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on
> prendre les textes dans un OS à caractères latins.
>
> Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le
> bien.
>
> Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
>
> Alain V
>
> "Gilles G." <buthaipet51@jetable.com> a écrit dans le message de
> news:GFr.1aadb1bab867b3f9989d3a@news.9online.fr...
> > In article <40430ed4$0$22401$626a14ce@news.free.fr>,
> > sfci.conseil_NOSPAM@wanadoo.fr says...
> > > Bonjour à tous
> > > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
> suffisant.
> >
> > T'as essayé avec un champ RTF?
Pour info, Je crois qu'une nouvelle fonction (changealaphabet) existe
dans la version 8. A confirmer car ce n'est pas mon domaine de
prédilection...
"SFCI Conseil - Alain V" wrote in message
> Oh OUI !!!
>
> C'est grâce à ça que j'obtiens des "?????...." à la place d'un signe Low
> Ascii standard.
>
> Ce serait trop facile.
>
> D'ailleurs c'est grâce au RTF qu'on peut obtenir des variantes de
> (et faire une simulation de mise en page pour une zone texte).
>
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
> : fichiers créé à l'étranger (pays de langue arabes, asiatique à
> non latin, pays de l'Est à caractères cyrilliques et dérivés) dont on
> prendre les textes dans un OS à caractères latins.
>
> Une méthode existe puisque les logiciels Microsoft (comme Office) le
> bien.
>
> Si tu as d'autres idées te gène pas je suis tj preneurs pour tester.
>
> Alain V
>
> "Gilles G." a écrit dans le message de
> news:
> > In article <40430ed4$0$22401$,
> > says...
> > > Bonjour à tous
> > > Je développe un programme et j'ai un sérieux souci.
> > > J'utilise pour mon champ txt une police UNICODE mais ce n'est pas
> suffisant.
> >
> > T'as essayé avec un champ RTF?
SFCI Conseil - Alain V avait prétendu :
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
Sans présumer de la réponse, tu devrais poser ta question sur la ML car
je sais qu'il y a plusieurs intervenants qui travaillent sur des applis
avec des pb d'alphabets et de caractères russes.
--
Eric Roumegou
http://cerbermail.com/?Wk2D8D62KI
(cliquez sur le lien ci-dessus pour me contacter en privé)
SFCI Conseil - Alain V avait prétendu :
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
Sans présumer de la réponse, tu devrais poser ta question sur la ML car
je sais qu'il y a plusieurs intervenants qui travaillent sur des applis
avec des pb d'alphabets et de caractères russes.
--
Eric Roumegou
http://cerbermail.com/?Wk2D8D62KI
(cliquez sur le lien ci-dessus pour me contacter en privé)
SFCI Conseil - Alain V avait prétendu :
> Merci pour cette réponse mais c'est un peu plus compliqué. A travers
> plusieurs NG nous sommes nombreux à vouloir utiliser ce type de
Sans présumer de la réponse, tu devrais poser ta question sur la ML car
je sais qu'il y a plusieurs intervenants qui travaillent sur des applis
avec des pb d'alphabets et de caractères russes.
--
Eric Roumegou
http://cerbermail.com/?Wk2D8D62KI
(cliquez sur le lien ci-dessus pour me contacter en privé)
Bonjour,
En fouillant rapidement dans MSDN, j'ai trouvé cela :
//-----------------------------
National Language Support Functions
The National Language Support (NLS) functions provide support for
that use multiple locales at one time, especially applications that
Automation. Locale information is passed to allow the application to
both the member names and the argument data in the proper locale context.
information in this appendix applies only to 16 bit Windows systems. On
Windows systems, an NLS API is part of the system software.
Implemented by Used by Header filename Import library name
Ole2nls.dll Applications that support multiple national languages Olenls.h
Ole2nls.lib
For Automation, applications need to get locale information and to compare
transform strings into the proper format for each locale.
A locale is simply user-preference information, represented as a list of
describing the user's language and sublanguage. National language support
incorporates several disparate definitions of a locale into one coherent
This model is designed to be general enough at a low level to support
distinct, high-level functions, such as the ANSI C locale functions.
A code page is the mapping between character glyphs (shapes) and the
byte numeric values that are used to represent them. Microsoft Windows
of several code pages, depending on the installed localized version of
For example, the Russian version uses code page 1251 (Cyrillic), while the
English U.S. and Western European versions use code page 1252
For historical reasons, the Windows code page in effect is referred to as
ANSI code page.
Because only one code page is in effect at a time, it is impossible for a
computer running English U.S. Windows to display or print data correctly
the Cyrillic code page. The fonts do not contain the Cyrillic characters.
However, it can still manipulate the characters internally, and they will
display correctly again if moved back to a machine running Russian
All NLS functions use the locale identifier (LCID) to identify which code
piece of text is assumed to lie in. For example, when returning locale
information (such as month names) for Russian, the returned string can be
meaningfully displayed in the Cyrillic code page only, because other code
do not contain the appropriate characters. Similarly, when attempting to
the case of a string with the Russian locale, the case-mapping rules
characters are in the Cyrillic code page.
These functions can be divided into two categories:
String transformation — NLS functions support uppercasing, lowercasing,
generating sort keys (all locale-dependent), and getting string type
Locale manipulation — NLS functions return information about installed
for use in string transformations.
For more information on national language support functions, primary and
secondary language identifiers and locale identifiers see Windows Base
National Language Support and Locales in the Platform Software Development
(SDK).
//-----
C'est peut être une piste ...
PYT
--
Ce message a été posté via la plateforme Web club-Internet.fr
This message has been posted by the Web platform club-Internet.fr
http://forums.club-internet.fr/
Bonjour,
En fouillant rapidement dans MSDN, j'ai trouvé cela :
//-----------------------------
National Language Support Functions
The National Language Support (NLS) functions provide support for
that use multiple locales at one time, especially applications that
Automation. Locale information is passed to allow the application to
both the member names and the argument data in the proper locale context.
information in this appendix applies only to 16 bit Windows systems. On
Windows systems, an NLS API is part of the system software.
Implemented by Used by Header filename Import library name
Ole2nls.dll Applications that support multiple national languages Olenls.h
Ole2nls.lib
For Automation, applications need to get locale information and to compare
transform strings into the proper format for each locale.
A locale is simply user-preference information, represented as a list of
describing the user's language and sublanguage. National language support
incorporates several disparate definitions of a locale into one coherent
This model is designed to be general enough at a low level to support
distinct, high-level functions, such as the ANSI C locale functions.
A code page is the mapping between character glyphs (shapes) and the
byte numeric values that are used to represent them. Microsoft Windows
of several code pages, depending on the installed localized version of
For example, the Russian version uses code page 1251 (Cyrillic), while the
English U.S. and Western European versions use code page 1252
For historical reasons, the Windows code page in effect is referred to as
ANSI code page.
Because only one code page is in effect at a time, it is impossible for a
computer running English U.S. Windows to display or print data correctly
the Cyrillic code page. The fonts do not contain the Cyrillic characters.
However, it can still manipulate the characters internally, and they will
display correctly again if moved back to a machine running Russian
All NLS functions use the locale identifier (LCID) to identify which code
piece of text is assumed to lie in. For example, when returning locale
information (such as month names) for Russian, the returned string can be
meaningfully displayed in the Cyrillic code page only, because other code
do not contain the appropriate characters. Similarly, when attempting to
the case of a string with the Russian locale, the case-mapping rules
characters are in the Cyrillic code page.
These functions can be divided into two categories:
String transformation — NLS functions support uppercasing, lowercasing,
generating sort keys (all locale-dependent), and getting string type
Locale manipulation — NLS functions return information about installed
for use in string transformations.
For more information on national language support functions, primary and
secondary language identifiers and locale identifiers see Windows Base
National Language Support and Locales in the Platform Software Development
(SDK).
//-----
C'est peut être une piste ...
PYT
--
Ce message a été posté via la plateforme Web club-Internet.fr
This message has been posted by the Web platform club-Internet.fr
http://forums.club-internet.fr/
Bonjour,
En fouillant rapidement dans MSDN, j'ai trouvé cela :
//-----------------------------
National Language Support Functions
The National Language Support (NLS) functions provide support for
that use multiple locales at one time, especially applications that
Automation. Locale information is passed to allow the application to
both the member names and the argument data in the proper locale context.
information in this appendix applies only to 16 bit Windows systems. On
Windows systems, an NLS API is part of the system software.
Implemented by Used by Header filename Import library name
Ole2nls.dll Applications that support multiple national languages Olenls.h
Ole2nls.lib
For Automation, applications need to get locale information and to compare
transform strings into the proper format for each locale.
A locale is simply user-preference information, represented as a list of
describing the user's language and sublanguage. National language support
incorporates several disparate definitions of a locale into one coherent
This model is designed to be general enough at a low level to support
distinct, high-level functions, such as the ANSI C locale functions.
A code page is the mapping between character glyphs (shapes) and the
byte numeric values that are used to represent them. Microsoft Windows
of several code pages, depending on the installed localized version of
For example, the Russian version uses code page 1251 (Cyrillic), while the
English U.S. and Western European versions use code page 1252
For historical reasons, the Windows code page in effect is referred to as
ANSI code page.
Because only one code page is in effect at a time, it is impossible for a
computer running English U.S. Windows to display or print data correctly
the Cyrillic code page. The fonts do not contain the Cyrillic characters.
However, it can still manipulate the characters internally, and they will
display correctly again if moved back to a machine running Russian
All NLS functions use the locale identifier (LCID) to identify which code
piece of text is assumed to lie in. For example, when returning locale
information (such as month names) for Russian, the returned string can be
meaningfully displayed in the Cyrillic code page only, because other code
do not contain the appropriate characters. Similarly, when attempting to
the case of a string with the Russian locale, the case-mapping rules
characters are in the Cyrillic code page.
These functions can be divided into two categories:
String transformation — NLS functions support uppercasing, lowercasing,
generating sort keys (all locale-dependent), and getting string type
Locale manipulation — NLS functions return information about installed
for use in string transformations.
For more information on national language support functions, primary and
secondary language identifiers and locale identifiers see Windows Base
National Language Support and Locales in the Platform Software Development
(SDK).
//-----
C'est peut être une piste ...
PYT
--
Ce message a été posté via la plateforme Web club-Internet.fr
This message has been posted by the Web platform club-Internet.fr
http://forums.club-internet.fr/
Slt Eric
Pardonne mon ignorance : c'est quoi la ML (tu penses aux NG de PcSoft) ??
J'y suis déjà et les questions fusent plus que les réponses....
Slt Eric
Pardonne mon ignorance : c'est quoi la ML (tu penses aux NG de PcSoft) ??
J'y suis déjà et les questions fusent plus que les réponses....
Slt Eric
Pardonne mon ignorance : c'est quoi la ML (tu penses aux NG de PcSoft) ??
J'y suis déjà et les questions fusent plus que les réponses....
> Comme Windev 5.5 est 16 bits on est sur la bonne voix.
Par contre ma faible connaissance de l'OLE
> Comme Windev 5.5 est 16 bits on est sur la bonne voix.
Par contre ma faible connaissance de l'OLE
> Comme Windev 5.5 est 16 bits on est sur la bonne voix.
Par contre ma faible connaissance de l'OLE