OVH Cloud OVH Cloud

Y a-t-il un japonais dans la salle ?

19 réponses
Avatar
Éric Lévénez
Voilà je cherche bêtement à écrire 3 mots en japonais sous TextEdit (pour
faire du couper/coller avec iTunes), mais je galère à trouver les bons
signes. Alors si quelqu'un veut bien poster les caractères ici (en UTF-8
cela passera) ou me les envoyer par email...

Ah, oui, je veux écrire "The Corrs Live", et le bout de la jaquette du CD où
c'est écrit se trouve ici <http://www.levenez.com/tmp/The_Corrs_Live.jpg>.

Merci d'avance.

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.

10 réponses

1 2
Avatar
Éric Lévénez
Le 7/11/03 19:29, dans <bohd79$gqk$, « Schmurtz »
a écrit :

Voilà je cherche bêtement à écrire 3 mots en japonais sous TextEdit (pour
faire du couper/coller avec iTunes), mais je galère à trouver les bons
signes. Alors si quelqu'un veut bien poster les caractères ici (en UTF-8
cela passera) ou me les envoyer par email...

Ah, oui, je veux écrire "The Corrs Live", et le bout de la jaquette du CD où
c'est écrit se trouve ici <http://www.levenez.com/tmp/The_Corrs_Live.jpg>.


Je ne garanti rien, je connais à peine le japonais.

C'est des caractères katakana (chaque caractère correspond à une
syllabe) après, avec la palette de caractère on se débrouille.


Bin, avec la palette, je n'avais pas trouvé les bons caractères. Pour les 2
caractères que tu indiques, effectivement ils ne semblent pas coller même si
ils ont un air de famille, les autres sont bien je pense. Je vais continuer
dans cette voie... Merci.

Est-ce que les gros points qui séparent les mots doivent aussi être mis si
on écrit horizontalement ?

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.


Avatar
Éric Lévénez
Le 7/11/03 19:23, dans <20031107192320318+, « Stan »
a écrit :

Éric Lévénez déclama :
Voilà je cherche bêtement à écrire 3 mots en japonais sous TextEdit (
pour faire du couper/coller avec iTunes), mais je galère à trouver les
bons signes. Alors si quelqu'un veut bien poster les caractères ici (
en UTF-8 cela passera) ou me les envoyer par email...

Ah, oui, je veux écrire "The Corrs Live", et le bout de la jaquette du
CD où c'est écrit se trouve ici <http://www.levenez.com/tmp/The_Corrs_
Live.jpg>.


Ce message n'a pas sa place ici.


Et bien j'essaye d'utiliser la palette de caractères de Panther sous
TextEdit. Alors renvoyer sur le cloaque, c'est pas vraiment bon.

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.


Avatar
Schmurtz
Ce message n'a pas sa place ici.


Si, car le problème est de savoir comment taper des caractères Japonais
sous MacOS X.

Même pas de [HS] ? Même pas de suivi vers fcsm ?


Juste une petite question, quelle est la différence entre
fr.comp.sys.mac et les fr.comp.os.mac-os.* ?

De toute façon lorsqu'on faut du hors sujet, qu'on le fasse dans
n'importe quel forum, ça reste du hors sujet, donc pourquoi pas sur
fr.comp.os.mac-os.x ?

--
Schmurtz

Avatar
Schmurtz
Et bien j'essaye d'utiliser la palette de caracteres de Panther sous
TextEdit. Alors renvoyer sur le cloaque, c'est pas vraiment bon.


Ca marche tres bien pourtant, tu peux aussi utiliser le script Japonais
et afficher la palette de caracteres japonais en choississant le
troisieme article dans le menu avec un crayon.

Le resultat definitif est : $B%6!!%3%"!<%:!!%i%$%t(J

Goggle a confirme.

--
Schmurtz

Avatar
Schmurtz
Bin, avec la palette, je n'avais pas trouvé les bons caractères. Pour les 2
caractères que tu indiques, effectivement ils ne semblent pas coller même si
ils ont un air de famille, les autres sont bien je pense. Je vais continuer
dans cette voie... Merci.


En fait le trait verticale indique une voyelle longue (ou un tric du
genre), ce n'est qu'un caractère de modification (un peu comme un
accent). Il semble qu'écrit horizontalement, ce caractère devient un
trait horizontal.

Est-ce que les gros points qui séparent les mots doivent aussi être mis si
on écrit horizontalement ?


Non, c'est pas utile. Par contre il vau mieux utiliser un espace
japonais (plus large que l'espace latin afin de bien séparer les mots).

--
Schmurtz

Avatar
Jaypee
Le 7/11/03 20:12, dans BBD1AD16.5C43D%, « Éric Lévénez »
a écrit :

Le 7/11/03 19:29, dans <bohd79$gqk$, « Schmurtz »
a écrit :

Voilà je cherche bêtement à écrire 3 mots en japonais sous TextEdit (pour
faire du couper/coller avec iTunes), mais je galère à trouver les bons
signes. Alors si quelqu'un veut bien poster les caractères ici (en UTF-8
cela passera) ou me les envoyer par email...

Ah, oui, je veux écrire "The Corrs Live", et le bout de la jaquette du CD où
c'est écrit se trouve ici <http://www.levenez.com/tmp/The_Corrs_Live.jpg>.


Je ne garanti rien, je connais à peine le japonais.

C'est des caractères katakana (chaque caractère correspond à une
syllabe) après, avec la palette de caractère on se débrouille.


Après avoir galéré, j'ai pensé à Google, et j'ai trouvé un site japonais
avec le titre de ce CD : <http://www.people.or.jp/~muses/corrsdsc.htm>, le
texte est donc (attention il faut un lecteur de news unicode) :

ザ・コアーズ・ライブ

Et là j'ai remarqué qu'il y a les points entre les mots, et que la barre
verticale est devenue horizontale.
Ce sont des katakana utilisés pour transcrire les mots étrangers

Les points figurent des espaces, mais çà épèle:

za . ko a- zu . ra i fu

C'est un un peu comme si on notait en français : Ze Korz Laïv

Ni L ni V en japonais qui sont confondus avec R et F. Le u final est presque
muet. Donc en tapant ces syllabes dans Kotoeri on obtient les caractères que
tu montres. Attention, le clavier devient QWERTY avec Kotoeri. Il faut donc
taper wq ko q etc.

Jean-Pierre



Avatar
Schmurtz
Après avoir galéré, j'ai pensé à Google, et j'ai trouvé un site japonais



C'est magnifique google, ça fait presque tout, suaf le café.

avec le titre de ce CD : <http://www.people.or.jp/~muses/corrsdsc.htm>, le
texte est donc (attention il faut un lecteur de news unicode) :

[du japonais que mon lecteur semi-unicode ne sais pas envoyer]

Et là j'ai remarqué qu'il y a les points entre les mots, et que la barre
verticale est devenue horizontale.



Va pour les points, j'ai remarquer que les sites en japonais les
mettent. Mais c'est quand même pas obligatoire.

Je viens de modifier le titre du CD sur iTunes et de transférer le morceau
sur l'iPod. Amusant de voir que ça marche.


À part le terminal (si je me souvient bien, c'est mieux dans Panther, du
moins pour les accents), MacOS X et ses petits bébés (l'iPod en
l'occurence) gère sans problèmes tous les systèmes d'écriture dans les
applications cocoa (c'est moins automatique dans les applis carbon issue
de portage). Je trouve ça vraiment puissant. Pour rester dans l'édition
de texte, j'ai même des boîtes de dialogue d'enregistrement gérer
automatiquement les ligatures grâce à cocoa (Þ et þ entre autre) !

--
Schmurtz


Avatar
Schmurtz
Attention, le clavier devient QWERTY avec Kotoeri. Il faut donc
taper wq ko q etc.


Non, dans MacOS X, si tu sélectionnes le clavier japonais alors que tu
utilises un clavier français, tu as un mappage AZERTY. Par contre si tu
switch depuis un clavier anglais/américain, tu te retrouve avec un
mappage QWERTY.

--
Schmurtz

Avatar
Schmurtz
Le resultat definitif est : $B%6!!%3%"!<%:!!%i%$%t(J



Google m'a donne: > $B%6!&%3%"!<%:!&%i%$%V(J

Le dernier caractere est different et le tiens correspond a la pochette du
CD (et pourtant <http://www.people.or.jp/~muses/corrsdsc.htm> est un site
japonais donc ils doivent savoir erire...). C'est "normal" ?


$B%t(J est un "vu" et $B%V(J est un "bu", mais aucun n'est un "fu" (qui est $B%U(J)

je pencherais plutot pour ce qui etait ecrit sur la pochette. A savoir
que $B%i%$%t(J signifie live, donc c'est pas le plus indispensable, et il y
a peut-etre plusieurs orthographes.

--
Schmurtz


Avatar
Éric Lévénez
Le 7/11/03 20:36, dans <BBD1B2E5.5C465%, « Éric Lévénez »
a écrit :

Le 7/11/03 20:16, dans <bohg03$gqk$, « Schmurtz »
a écrit :

et afficher la palette de caracteres japonais en choississant le


Dans la palette de caractères, je choisis l'affichage "Japonais" et l'onglet
"Par radical" qui me semble le plus adapté.


Aaaahhhhh ! Je viens de voir qu'il y avait une "Palette Japonais" en plus de
la "Palette de caractères". Et effectivement là, on trouve dans le deuxième
onglet, plein de caractères intéressants...

--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.


1 2