Google Traduction retire des insultes homophobes

Le par  |  11 commentaire(s)
drapeau-arc-en-ciel

La traduction insultante du mot gay a été corrigée par Google suite à une initiative du collectif All Out.

Avec le service Google Traduction, on ne trouvera désormais plus trace de la traduction du mot " gay " en anglais par " pédé " ou " tapette ". Un exemple cité par l'organisation internationale All Out qui défend notamment les droits des homosexuels.

google traductionÀ l'initiative d'une pétition demandant à Google de retirer les termes homophobes de son service de traduction, All Out a indiqué que la mobilisation a été payante. La semaine dernière, Google a ainsi opéré les retraits souhaités.

Depuis, plusieurs médias ont confirmé l'information. Dans l'intervalle, certains ont constaté que le mot gay dans une phrase laissait un blanc dans la phrase traduite. Ce comportement a été corrigé avec gay qui devient simplement gay.

Un porte-parole de Google a présenté des excuses pour certaines traductions donnant des " résultats inappropriés ". Il a ajouté que les traductions sont " produites automatiquement par des systèmes sur la base de traductions existantes sur le Web ". Satisfecit du côté de All Out pour qui Google est " connu pour son soutien à l'égalité des droits. "

Sur certains aspects, cette affaire rappelle des points de crispation avec certaines suggestions de recherche de Google. Sans intervention humaine, elles sont déterminées par un algorithme tenant compte de critères comme la popularité des termes de recherche. Néanmoins, il existe des filtres qui sont appliqués comme pour des contenus incitant à la haine.

Pour Google Traduction, le service exploite la traduction automatique statistique. Elle repose sur un corpus de modèles de centaines de millions de documents traduits par des professionnels (dont nombre de documents de l'ONU).

  

Google a cependant ouvert aux internautes sa communauté de traduction afin d'améliorer son module de traduction. La cause de certaines traductions insultantes ?

Complément d'information

Vos commentaires Page 1 / 2

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #1831255
Ok. What do you mean ? I am not a fag.
Le #1831268

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.

Le #1831275
Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux
Le #1831280
bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux



Y'a à peine quelques années, pédé étaient utilisé couramment pour désigné des homos hommes, sans aucune arrière pensé / préjugés sur le fait d'en être. le gay anglais utilisé en français est relativement récent, et surtout pour faire dans le politiquement correct.

De même tapette, ça a un sens non péjoratif: c'est la "folle", l'homme au comportement / physique de femme. A moins de considérer que tout ce qui est féminin est par nature à connotations négatives, il n'y a aucune raison d'un voir un sens péjoratif sur le mot en lui même.

Après, suivant le contexte, l'usage, ... ça peut varier. Un "sale pd" aura généralement une connotation négative, de même que la quasi totalité des mots (français, juifs, arabes, communiste, capitaliste,.... sont neutre de base et sont des insultes en fonction du contexte)

Le #1831284
Chitzitoune a écrit :

bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux



Y'a à peine quelques années, pédé étaient utilisé couramment pour désigné des homos hommes, sans aucune arrière pensé / préjugés sur le fait d'en être. le gay anglais utilisé en français est relativement récent, et surtout pour faire dans le politiquement correct.

De même tapette, ça a un sens non péjoratif: c'est la "folle", l'homme au comportement / physique de femme. A moins de considérer que tout ce qui est féminin est par nature à connotations négatives, il n'y a aucune raison d'un voir un sens péjoratif sur le mot en lui même.

Après, suivant le contexte, l'usage, ... ça peut varier. Un "sale pd" aura généralement une connotation négative, de même que la quasi totalité des mots (français, juifs, arabes, communiste, capitaliste,.... sont neutre de base et sont des insultes en fonction du contexte)


Si on veut aller par là, "con" non plus n'est pas péjoratif, à la base. En pratique il l'est le plus souvent...
Le #1831285
Chitzitoune a écrit :

bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux



Y'a à peine quelques années, pédé étaient utilisé couramment pour désigné des homos hommes, sans aucune arrière pensé / préjugés sur le fait d'en être. le gay anglais utilisé en français est relativement récent, et surtout pour faire dans le politiquement correct.

De même tapette, ça a un sens non péjoratif: c'est la "folle", l'homme au comportement / physique de femme. A moins de considérer que tout ce qui est féminin est par nature à connotations négatives, il n'y a aucune raison d'un voir un sens péjoratif sur le mot en lui même.

Après, suivant le contexte, l'usage, ... ça peut varier. Un "sale pd" aura généralement une connotation négative, de même que la quasi totalité des mots (français, juifs, arabes, communiste, capitaliste,.... sont neutre de base et sont des insultes en fonction du contexte)


C'est bien vrai. Je me souviens des petites annonces sur radio FG, du temps où FG signifiait "Fréquence Gaie". Les homos utilisaient tout le lexique divers et varié pour parler d'eux, sur le ton de la plaisanterie bien sûr.

Pour en revenir à la news, je pense que "gay" doit quand même être traduit en "homo". Ce n'est pas de la censure, c'est le mot qui corresponds le mieux.
J'ai fait des essais avec google traduction, il y a encore quelques améliorations à faire.

Le #1831286
bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux



Y'a à peine quelques années, pédé étaient utilisé couramment pour désigné des homos hommes, sans aucune arrière pensé / préjugés sur le fait d'en être. le gay anglais utilisé en français est relativement récent, et surtout pour faire dans le politiquement correct.

De même tapette, ça a un sens non péjoratif: c'est la "folle", l'homme au comportement / physique de femme. A moins de considérer que tout ce qui est féminin est par nature à connotations négatives, il n'y a aucune raison d'un voir un sens péjoratif sur le mot en lui même.

Après, suivant le contexte, l'usage, ... ça peut varier. Un "sale pd" aura généralement une connotation négative, de même que la quasi totalité des mots (français, juifs, arabes, communiste, capitaliste,.... sont neutre de base et sont des insultes en fonction du contexte)


Si on veut aller par là, "con" non plus n'est pas péjoratif, à la base. En pratique il l'est le plus souvent...



Bah si con, c'est péjoratif: c'est le registre du vulgaire pour dire "bête". J'ai rarement connu de personne trouver que y'avait une connotation favorable à être considéré comme idiot

En faite, c'est exactement le cas inverse: A la base, con, c'est péjoratif, et de façon spécifique suivant le contexte, ça peut etre affectueux.


Le #1831291
Lobby !!! Putain de lobby gay.. Bon sang. Faut arrêter de voir le mal partout. Laisser un traducteur fournir toutes les traductions. Moi, comme d'autre, j'en ai besoin.

Le #1831302
Pédé n'est que l'abréviation de pédéraste...

Je rejoint Chitzitoune, si le qualificatif est péjoratif, ça devient une insulte (sale, espèce de, pov'...)


Le #1831307
Chitzitoune a écrit :

bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

bugmenot a écrit :

Chitzitoune a écrit :

Un mot n'est jamais homophobe, c'est le contexte et l'usage qui fait que. Ce sont d'ailleurs des mots couramment utilisés, sans aucun sens homophobe, y compris chez les homosexuels

Vive le novlangue avec la négation de l’existence des mots.

Bah oui, les mots pédé ou tapette existent, ils ont un sens, et le nier n'y changera rien, et ne changera rien non plus contre l'homophobie.


Après, je les ai rarement rencontrés dans un usage non péjoratif, quand même, et comme souligné en premier commentaire je les verrais mieux en traduction de "fag".
En français je traduirais tout simplement "gay" par "homo". Gay c'est un euphémisme anglais ("he is gay" = il est "joyeux" ). La gay pride, c'est la fierté d'être joyeux



Y'a à peine quelques années, pédé étaient utilisé couramment pour désigné des homos hommes, sans aucune arrière pensé / préjugés sur le fait d'en être. le gay anglais utilisé en français est relativement récent, et surtout pour faire dans le politiquement correct.

De même tapette, ça a un sens non péjoratif: c'est la "folle", l'homme au comportement / physique de femme. A moins de considérer que tout ce qui est féminin est par nature à connotations négatives, il n'y a aucune raison d'un voir un sens péjoratif sur le mot en lui même.

Après, suivant le contexte, l'usage, ... ça peut varier. Un "sale pd" aura généralement une connotation négative, de même que la quasi totalité des mots (français, juifs, arabes, communiste, capitaliste,.... sont neutre de base et sont des insultes en fonction du contexte)


Si on veut aller par là, "con" non plus n'est pas péjoratif, à la base. En pratique il l'est le plus souvent...



Bah si con, c'est péjoratif: c'est le registre du vulgaire pour dire "bête". J'ai rarement connu de personne trouver que y'avait une connotation favorable à être considéré comme idiot

En faite, c'est exactement le cas inverse: A la base, con, c'est péjoratif, et de façon spécifique suivant le contexte, ça peut etre affectueux.


https://fr.wiktionary.org/wiki/con
Les 2 premiers sens, qui sont également les plus historiques, ne sont pas péjoratifs. L'usage a évolué, comme pour pédé et tapette. A tel point que pour toi, "con" tout seul est forcément péjoratif. Comme pour la plupart des gens "pédé" l'est aujourd'hui.
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]