Skype intègre la traduction en temps réel

Le par  |  8 commentaire(s) Source : Skype
Skype-traduction

Microsoft débute l'intégration de la technologie Skype Translator directement dans Skype pour Windows.

Comme promis en juin dernier, la technologie Skype Translator est désormais directement intégrée à l'application Skype pour Windows (Bureau). On demeure au stade de la préversion pour cette technologie de traduction des communications en temps réel mais il n'est plus nécessaire de se procurer une application indépendante de Skype.

L'intégration concerne la version la plus récente de Skype pour Windows (Bureau), soit la version 7.12 ou supérieure. Toutefois, le déploiement pourra prendre quelques semaines avant de voir apparaître l'icône idoine pour Skype Translator.

Skype-icone-Skype-Translator
Pour les appels audio et vidéo, les langues prises en charge sont l'anglais, allemand, espagnol, français, italien et mandarin. Par ailleurs, pour la messagerie instantanée, c'est une cinquantaine de langues.

  

À ce stade, Microsoft ne précise pas une intégration de la technologie Skype Translator pour d'autres plateformes.

L'infographie ci-dessous explique le fonctionnement de Skype Translator qui fait appel au machine learning et à un réseau de neurones artificiels. La technologie s'améliore d'elle-même à mesure de son utilisation :

Skype-Translator

Complément d'information

Vos commentaires

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Anonyme
Le #1861664
Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.
Le #1861665
Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


Comme dis dans l'article la Technologie s'améliore d'elle même contrairement a Google Traduction qui est bêtement un traducteur mots a mots. D'ici quelque mois voir année les service devrais se rendre bien plus efficace.
Le #1861691
Bien pratique cela ...
Le #1861699
Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


En même temps, si un chinois te parle dans sa langue, tu auras plus de facilités à le comprendre avec skype translator qui fait pleins d'erreurs, qu'en très bon mandarin dont tu ne comprends pas un traite mot

Après, la question est plutôt de savoir pour quelle utilisation est-il prévu ?
Car pour une relation professionnel, il vaut mieux passer par un vrai traducteur en chair et en os et ayant un bon bagage professionnel.
Donc peut-être pour les forums, tchats, jeux vidéos ?
Le #1861712
GDominique a écrit :

Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


Comme dis dans l'article la Technologie s'améliore d'elle même contrairement a Google Traduction qui est bêtement un traducteur mots a mots. D'ici quelque mois voir année les service devrais se rendre bien plus efficace.


On se demande un peu comment elle fait pour s'ameliorer d'elle-même s'il n'y a personne pour lui dire quand c'est bon ou quand c'est mauvais...
Sinon Google Traduction n'est pas figé, il y a possibilité de proposer des corrections aux traductions, justement (au moins dans le cas de la traduction d'une page web). Faut pas se leurer, ils utilisent tous des technos semblables, quoiqu'en disent leurs chargés de com' ou les journalistes.
Anonyme
Le #1861713
Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


Pour utiliser l'application Traducteur sur mon Windows Phone, je trouve les traductions plus pertinentes que sur Google Trad. D'ailleurs, je passe plus par Google traduction sauf pour des mots seuls, car il faut reconnaître qu'avoir plusieurs traduction d'un même mot avec synonymes français est top...

Mais pour des phrases, le traducteur de Microsoft me semble meilleur...
Anonyme
Le #1861723
saepho a écrit :

Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


En même temps, si un chinois te parle dans sa langue, tu auras plus de facilités à le comprendre avec skype translator qui fait pleins d'erreurs, qu'en très bon mandarin dont tu ne comprends pas un traite mot

Après, la question est plutôt de savoir pour quelle utilisation est-il prévu ?
Car pour une relation professionnel, il vaut mieux passer par un vrai traducteur en chair et en os et ayant un bon bagage professionnel.
Donc peut-être pour les forums, tchats, jeux vidéos ?


Dans ce cas là, je pense que tu as raison
La seul chose que je comprendrai, c'est si le gars me dis bonjour. Tout le reste, ça sera du chinois pour moi (Désolé !!)
Anonyme
Le #1861724
WillTemporaire a écrit :

Mike-63 a écrit :

Ca va peut être pouvoir dépanner, mais je ne pense pas que ça fonctionne parfaitement. Quand on voit comment la traduction est faite par exemple avec Google Trad, je pense que l'interlocuteur ne va finalement pas beaucoup mieux comprendre.


Pour utiliser l'application Traducteur sur mon Windows Phone, je trouve les traductions plus pertinentes que sur Google Trad. D'ailleurs, je passe plus par Google traduction sauf pour des mots seuls, car il faut reconnaître qu'avoir plusieurs traduction d'un même mot avec synonymes français est top...

Mais pour des phrases, le traducteur de Microsoft me semble meilleur...


Google trad pour un mot effectivement, et encore j'utilise pas mal wordreference, et en général je trouve mon bonheur. Beaucoup d'exemples, et surtout les prépositions et verbes à particules.
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]