Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Wow ! Chapeau bas.
Et dire qu'après avoir grandement apprécié les deux premiers tomes (je n'ai pas encore lu sérieusement le troisième), je ne te félicite que pour un double jeu de mots... ;-)
-- ;-)
On Fri, 08 Oct 2004 11:16:27 -0700, Herb Sutter <hsutter@gotw.ca>:
No no;
no.Satisfaction(); // error
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Wow ! Chapeau bas.
Et dire qu'après avoir grandement apprécié les deux premiers tomes (je
n'ai pas encore lu sérieusement le troisième), je ne te félicite que
pour un double jeu de mots... ;-)
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Wow ! Chapeau bas.
Et dire qu'après avoir grandement apprécié les deux premiers tomes (je n'ai pas encore lu sérieusement le troisième), je ne te félicite que pour un double jeu de mots... ;-)
-- ;-)
Fabien LE LEZ
On 7 Oct 2004 23:45:49 -0700, :
L'utilisation du chanson, ce n'est pas une explication technique.
Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
-- ;-)
On 7 Oct 2004 23:45:49 -0700, kanze@gabi-soft.fr:
L'utilisation du chanson, ce
n'est pas une explication technique.
Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas
génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
L'utilisation du chanson, ce n'est pas une explication technique.
Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
-- ;-)
James Kanze
Fabien LE LEZ writes:
|> On 7 Oct 2004 23:45:49 -0700, :
|> >L'utilisation du chanson, ce |> >n'est pas une explication technique.
|> Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas |> génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
S'il la contredit, ce n'est pas bien non plus. Mais qu'il tombe à côté sur des détails, tout en restant à peu près juste sur les grosses lignes, je trouve que c'est déjà pas mal. On pourrait arguer aussi sur les détails dans l'original de Sutter. Mais c'est assez proche pour fonctionner ; la lecture en est plus agréable. Personnellement, je trouvais que même si la traduction proposée en était plus loin que l'original, elle était assez près pour functionner -- c-à-d pour rendre la lecture plus agréable sans induire dans l'erreur technique.
-- James Kanze Conseils en informatique orientée objet/ Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung 9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France +33 (0)1 30 23 00 34
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> writes:
|> On 7 Oct 2004 23:45:49 -0700, kanze@gabi-soft.fr:
|> >L'utilisation du chanson, ce
|> >n'est pas une explication technique.
|> Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas
|> génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
S'il la contredit, ce n'est pas bien non plus. Mais qu'il tombe à côté
sur des détails, tout en restant à peu près juste sur les grosses
lignes, je trouve que c'est déjà pas mal. On pourrait arguer aussi sur
les détails dans l'original de Sutter. Mais c'est assez proche pour
fonctionner ; la lecture en est plus agréable. Personnellement, je
trouvais que même si la traduction proposée en était plus loin que
l'original, elle était assez près pour functionner -- c-à-d pour rendre
la lecture plus agréable sans induire dans l'erreur technique.
--
James Kanze
Conseils en informatique orientée objet/
Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung
9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France +33 (0)1 30 23 00 34
|> >L'utilisation du chanson, ce |> >n'est pas une explication technique.
|> Mais si le jeu de mots contredit l'explication technique, c'est pas |> génial non plus. Au mieux c'est un jeu de mots qui tombe à plat.
S'il la contredit, ce n'est pas bien non plus. Mais qu'il tombe à côté sur des détails, tout en restant à peu près juste sur les grosses lignes, je trouve que c'est déjà pas mal. On pourrait arguer aussi sur les détails dans l'original de Sutter. Mais c'est assez proche pour fonctionner ; la lecture en est plus agréable. Personnellement, je trouvais que même si la traduction proposée en était plus loin que l'original, elle était assez près pour functionner -- c-à-d pour rendre la lecture plus agréable sans induire dans l'erreur technique.
-- James Kanze Conseils en informatique orientée objet/ Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung 9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France +33 (0)1 30 23 00 34
Arnaud Meurgues
Herb Sutter wrote:
No no; no.Satisfaction(); // error
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
-- Arnaud (Supprimez les geneurs pour me répondre)
Herb Sutter wrote:
No no;
no.Satisfaction(); // error
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
--
Arnaud
(Supprimez les geneurs pour me répondre)
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
-- Arnaud (Supprimez les geneurs pour me répondre)
Fabien LE LEZ
On Mon, 11 Oct 2004 10:29:03 +0200, Arnaud Meurgues :
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
Ah, c'est de là que ça vient, toutes les erreurs ? ;-) [Note : j'ai fait l'essai, cette chanson n'aide pas du tout à la concentration, même pour lire le bouquin.]
-- ;-)
On Mon, 11 Oct 2004 10:29:03 +0200, Arnaud Meurgues
<arnaud@meurgues.non.fr.invalid>:
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
Ah, c'est de là que ça vient, toutes les erreurs ? ;-)
[Note : j'ai fait l'essai, cette chanson n'aide pas du tout à la
concentration, même pour lire le bouquin.]
On Mon, 11 Oct 2004 10:29:03 +0200, Arnaud Meurgues :
Mais qu'écoutais-tu donc en écrivant le livre ? ;-)
Ah, c'est de là que ça vient, toutes les erreurs ? ;-) [Note : j'ai fait l'essai, cette chanson n'aide pas du tout à la concentration, même pour lire le bouquin.]
-- ;-)
Fabien LE LEZ
On Fri, 08 Oct 2004 11:16:27 -0700, Herb Sutter :
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ?
-- ;-)
On Fri, 08 Oct 2004 11:16:27 -0700, Herb Sutter <hsutter@gotw.ca>:
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont
le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ?
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-) En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont
le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ?
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
-- Arnaud (Supprimez les geneurs pour me répondre)
Pierre Maurette
Fabien LE LEZ a écrit:
On Fri, 08 Oct 2004 11:16:27 -0700, Herb Sutter :
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ? Ni l'un ni l'autre. C'est un pastiche de OuiOui...
-- Pierre
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> a écrit:
On Fri, 08 Oct 2004 11:16:27 -0700, Herb Sutter <hsutter@gotw.ca>:
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont
le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ?
Ni l'un ni l'autre. C'est un pastiche de OuiOui...
Parce que, dans les paroles, il y avait aussi le "No no, no..." :-)
En ce moment sort à la télé japonaise, un anime (Top o nerae 2) dont le personnage principal s'appelle Nono. Clin d'oeil ou coïncidence ? Ni l'un ni l'autre. C'est un pastiche de OuiOui...
-- Pierre
Fabien LE LEZ
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues :
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
-- ;-)
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues
<arnaud@meurgues.non.fr.invalid>:
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues :
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
-- ;-)
Jean-Marc Bourguet
Fabien LE LEZ writes:
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues :
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
Suis-je trop vieux ou trop jeune? (Je vois deux Ulysses, mais aucun qui ne sois associe a un petit robot.)
A+
-- Jean-Marc FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> writes:
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues
<arnaud@meurgues.non.fr.invalid>:
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
Suis-je trop vieux ou trop jeune? (Je vois deux Ulysses, mais aucun
qui ne sois associe a un petit robot.)
A+
--
Jean-Marc
FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ
C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html
Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
On Mon, 25 Oct 2004 13:26:40 +0200, Arnaud Meurgues :
« Je suis Nono, le petit robot. L'ami d'Ulysse. »
On reconnaît tout de suite les vieux à leurs références ;-)
Suis-je trop vieux ou trop jeune? (Je vois deux Ulysses, mais aucun qui ne sois associe a un petit robot.)
A+
-- Jean-Marc FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org