Je ne me souviens plus quel est le fichier qu'il faut rajouter à la
racine pour que les noms des dossiers gérés par le système apparaissent
en français (Bibliothèques, Images, Sons etc.)
J'ai du par mégarde effacer ce fichier par un coup de iLocalize.
J'ai le sentiment d'argumenter; un dialogue contradictoire consiste à
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
FiLH
-- FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world. Web: http://www.filh.org e-mail FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/ Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@wanadoo.fr> writes:
J'ai le sentiment d'argumenter; un dialogue contradictoire consiste à
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu
que sur des bases sensées et logiques.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que
la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut
pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que
vous adoptez) ?
FiLH
--
FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world.
Web: http://www.filh.org e-mail filh@filh.org
FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/
Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
J'ai le sentiment d'argumenter; un dialogue contradictoire consiste à
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
FiLH
-- FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world. Web: http://www.filh.org e-mail FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/ Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
Philippe Di Valentin
Le 8/12/04 13:31, FiLH écrivait:
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
Pas un peu obsédé sur la grenouille? Basta, svp.
-- Philippe
Le 8/12/04 13:31, FiLH écrivait:
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu
que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que
la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut
pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que
vous adoptez) ?
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
Pas un peu obsédé sur la grenouille? Basta, svp.
-- Philippe
FiLH
Philippe Di Valentin writes:
Le 8/12/04 13:31, FiLH écrivait:
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
C'est dommage que vous n'appliquiez pas ces principes.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
Pas un peu obsédé sur la grenouille?
Elle semblait vous plaire.
Basta, svp.
C'est une base sensée et logique ?
FiLH
-- FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world. Web: http://www.filh.org e-mail FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/ Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@wanadoo.fr> writes:
Le 8/12/04 13:31, FiLH écrivait:
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu
que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
C'est dommage que vous n'appliquiez pas ces principes.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que
la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut
pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que
vous adoptez) ?
Pas un peu obsédé sur la grenouille?
Elle semblait vous plaire.
Basta, svp.
C'est une base sensée et logique ?
FiLH
--
FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world.
Web: http://www.filh.org e-mail filh@filh.org
FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/
Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
Une argumentation et un dialogue contradictoire ne peuvent avoir lieu que sur des bases sensées et logiques.
Absolument.
C'est dommage que vous n'appliquiez pas ces principes.
Comment voulez vous argumenter avec vous quand vous êtes persuadés que la grenouille et sourde et que vous refusez de voir qu'elle ne peut pas sauter sans patte (ce qui est bien souvent hélas la position que vous adoptez) ?
Pas un peu obsédé sur la grenouille?
Elle semblait vous plaire.
Basta, svp.
C'est une base sensée et logique ?
FiLH
-- FiLH photography. A taste of freedom in a conventional world. Web: http://www.filh.org e-mail FAQ fr.rec.photo : http://frp.parisv.com/ Sitafoto la photo a Bordeaux : http://sitafoto.free.fr/
laurent.pertois
Philippe Di Valentin wrote:
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français (ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans les dossiers devant être traduits.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@wanadoo.fr> wrote:
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des
noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français
(ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans
les dossiers devant être traduits.
--
Politically Correct Unix - UTILITIES
The "touch" command has been removed from the standard distribution due
to its inappropriate use by high-level managers.
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français (ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans les dossiers devant être traduits.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
laurent.pertois
Jim wrote:
Conclusion : je n'ai toujours pas les fameux dossiers localisés en french sur le Mac familial.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
Jim <jim.fcsm@free.fr> wrote:
Conclusion : je n'ai toujours pas les fameux dossiers localisés en
french sur le Mac familial.
--
Politically Correct Unix - UTILITIES
The "touch" command has been removed from the standard distribution due
to its inappropriate use by high-level managers.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
Anonyme
Laurent Pertois wrote:
Philippe Di Valentin wrote:
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français (ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans les dossiers devant être traduits.
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire correspondant...
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@wanadoo.fr> wrote:
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des
noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français
(ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans
les dossiers devant être traduits.
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas
la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire
correspondant...
Ca, c'est l'inverse, avoir un OS en français mais forcer l'affichage des noms anglais des éléments dont le nom anglais est traduit en français (ou dans la langue de la session, en fait) à la volée.
A 2h34 du matin vous n'avez plus les yeux en face des trous:-)
Sisi, la question était de savoir quel fichier devait être rajouté dans les dossiers devant être traduits.
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire correspondant...
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire correspondant...
Marrant, quand j'ai upgradé de 10.1 en 10.2, je n'avais pas la traduction, vu que mon dossier utilisateur datait de la 10.1 et n'avait pas le .localized, je me suis contenté de les rajouter et ça a suffi, pas eu besoin d'enlever le .DS_Store, cela dit, c'est peut-être ce qui gène Jim.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
Anonyme <jayce@mosx.net> wrote:
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas
la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire
correspondant...
Marrant, quand j'ai upgradé de 10.1 en 10.2, je n'avais pas la
traduction, vu que mon dossier utilisateur datait de la 10.1 et n'avait
pas le .localized, je me suis contenté de les rajouter et ça a suffi,
pas eu besoin d'enlever le .DS_Store, cela dit, c'est peut-être ce qui
gène Jim.
--
Politically Correct Unix - UTILITIES
The "touch" command has been removed from the standard distribution due
to its inappropriate use by high-level managers.
Pour infos, pour un compte qui vient d'une version d'OSX ne gérant pas la localisation, il faut également effacer le .DS_STORE du répertoire correspondant...
Marrant, quand j'ai upgradé de 10.1 en 10.2, je n'avais pas la traduction, vu que mon dossier utilisateur datait de la 10.1 et n'avait pas le .localized, je me suis contenté de les rajouter et ça a suffi, pas eu besoin d'enlever le .DS_Store, cela dit, c'est peut-être ce qui gène Jim.
-- Politically Correct Unix - UTILITIES The "touch" command has been removed from the standard distribution due to its inappropriate use by high-level managers.
sebastienmarty
Philippe Di Valentin wrote:
Non car l'on constate ainsi l'inutilité de certain fichiers; dans le cadre de mon utilisation bien entendu.
Pas si inutiles que ça, puisqu'ils permettent "de dire au Finder que dans ce répertoire il faut "traduire", à condition qu'on ne demande pas à afficher les extensions des noms de fichier dans les préférences du Finder." (cf. réponse de J. Perrocheau).
Mais vous avez l'air si sûr de vous...
-- SbM - "If the French were really intelligent, they'd speak English" (Wilfred Sheed) * <http://sebastienmarty.free.fr> : mes traductions publiees * <http://palmiciel.free.fr> : logiciels PalmOS traduits en francais
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@wanadoo.fr> wrote:
Non car l'on constate ainsi l'inutilité de certain fichiers; dans le cadre
de mon utilisation bien entendu.
Pas si inutiles que ça, puisqu'ils permettent "de dire au Finder que
dans ce répertoire il faut "traduire", à condition qu'on ne demande pas
à afficher les extensions des noms de fichier dans les préférences du
Finder." (cf. réponse de J. Perrocheau).
Mais vous avez l'air si sûr de vous...
--
SbM - "If the French were really intelligent,
they'd speak English" (Wilfred Sheed)
* <http://sebastienmarty.free.fr> : mes traductions publiees
* <http://palmiciel.free.fr> : logiciels PalmOS traduits en francais
Non car l'on constate ainsi l'inutilité de certain fichiers; dans le cadre de mon utilisation bien entendu.
Pas si inutiles que ça, puisqu'ils permettent "de dire au Finder que dans ce répertoire il faut "traduire", à condition qu'on ne demande pas à afficher les extensions des noms de fichier dans les préférences du Finder." (cf. réponse de J. Perrocheau).
Mais vous avez l'air si sûr de vous...
-- SbM - "If the French were really intelligent, they'd speak English" (Wilfred Sheed) * <http://sebastienmarty.free.fr> : mes traductions publiees * <http://palmiciel.free.fr> : logiciels PalmOS traduits en francais